ἀποδεκατεύω: Difference between revisions

From LSJ

οὐκ ἔστι λέουσι καὶ ἀνδράσιν ὅρκια πιστά → there are no pacts between lions and men, between lions and men there are no oaths of faith, there can be no covenants between men and lions

Source
(1)
(c1)
Line 21: Line 21:
{{elru
{{elru
|elrutext='''ἀποδεκᾰτεύω:''' v. l. = [[ἀποδεκατόω|ἀποδεκᾰτόω]].
|elrutext='''ἀποδεκᾰτεύω:''' v. l. = [[ἀποδεκατόω|ἀποδεκᾰτόω]].
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':¢podekatÒw 阿坡-得卡拖哦<p>'''詞類次數''':動詞(4)<p>'''原文字根''':從-(第)十<p>'''字義溯源''':獻上十分之一,捐上十分之一,取十分之一;由([[ἀπό]] / [[ἀπαρτί]] / [[ἀποπέμπω]])*=從,出,離)與([[δεκατόω]])=付十分之一)組成;其中 ([[δεκατόω]])出自([[δέκατος]])=十分之一), ([[δέκατος]])出自([[δέκατος]])=第十),而 ([[δέκατος]])出自([[δέκα]] / [[δεκαέξ]] / [[δεκαοκτώ]])*=十)<p/>'''出現次數''':總共(4);太(1);路(2);來(1)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 你們⋯獻上十分之一(2) 太23:23; 路11:42;<p>2) 取十分之一(1) 來7:5;<p>3) 都捐上十分之一(1) 路18:12
}}
}}

Revision as of 19:50, 2 October 2019

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀποδεκατεύω Medium diacritics: ἀποδεκατεύω Low diacritics: αποδεκατεύω Capitals: ΑΠΟΔΕΚΑΤΕΥΩ
Transliteration A: apodekateúō Transliteration B: apodekateuō Transliteration C: apodekateyo Beta Code: a)podekateu/w

English (LSJ)

v.l. for sq., Ev.Luc.18.12.

Greek (Liddell-Scott)

ἀποδεκατεύω: καὶ -τευσις, εως, ἡ, = ἀποδεκατόω, -τωσις, Γλωσσ.

Spanish (DGE)

pagar el diezmo, ἀποδεκατεύω πάντα ὅσα κτῶμαι Eu.Luc.18.12, τῷ θεῷ SEG 9.72.56 (Cirene).

English (Thayer)

(ἀποδεκατόω) ἀποδεκατῶ, infinitive present ἀποδεκατοιν, T Tr WH (cf. Delitzsch at the passage; Buttmann, 44 (38); (Tdf. s note at the passage; WH. Introductory § 410)); (δεκατόω which see); a Biblical and ecclesiastical word; the Sept. for עָשַׂר; to tithe i. e.
1. with the accusative of the thing, to give, pay, a tenth of anything: T WH, after manuscripts א* B only, have adopted ἀποδεκατεύω, for which the simple δεκατεύω is more common in Greek writings; (τινα, to exact, receive, a tenth from anyone: B. D. under the word Smith's Bible Dictionary, Tithe.)

Russian (Dvoretsky)

ἀποδεκᾰτεύω: v. l. = ἀποδεκᾰτόω.

Chinese

原文音譯:¢podekatÒw 阿坡-得卡拖哦

詞類次數:動詞(4)

原文字根:從-(第)十

字義溯源:獻上十分之一,捐上十分之一,取十分之一;由(ἀπό / ἀπαρτί / ἀποπέμπω)*=從,出,離)與(δεκατόω)=付十分之一)組成;其中 (δεκατόω)出自(δέκατος)=十分之一), (δέκατος)出自(δέκατος)=第十),而 (δέκατος)出自(δέκα / δεκαέξ / δεκαοκτώ)*=十)

出現次數:總共(4);太(1);路(2);來(1)

譯字彙編

1) 你們⋯獻上十分之一(2) 太23:23; 路11:42;

2) 取十分之一(1) 來7:5;

3) 都捐上十分之一(1) 路18:12