δενδροκοπέω: Difference between revisions

From LSJ

τὸν ἀπὸ γραμμᾶς κινεῖν λίθον → move one's man from this line, move a piece from this line, try one's last chance, make a last ditch effort

Source
(1a)
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=dendrokopeo
|Transliteration C=dendrokopeo
|Beta Code=dendrokope/w
|Beta Code=dendrokope/w
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">cut down trees</b>, esp. <b class="b2">vines and fruit-trees</b>, <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span> 2.1.13</span>; <b class="b3">δ. χώραν</b> <b class="b2">to waste</b> a country <b class="b2">by cutting down the trees</b>, Decr. Byz. ap. <span class="bibl">D.18.90</span>:—Pass., <span class="bibl">Corn.<span class="title">ND</span>30</span>.</span>
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">cut down trees</b>, esp. <b class="b2">vines and fruit-trees</b>, <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span> 2.1.13</span>; <b class="b3">δ. χώραν</b> [[to waste]] a country <b class="b2">by cutting down the trees</b>, Decr. Byz. ap. <span class="bibl">D.18.90</span>:—Pass., <span class="bibl">Corn.<span class="title">ND</span>30</span>.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 13:30, 30 June 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: δενδροκοπέω Medium diacritics: δενδροκοπέω Low diacritics: δενδροκοπέω Capitals: ΔΕΝΔΡΟΚΟΠΕΩ
Transliteration A: dendrokopéō Transliteration B: dendrokopeō Transliteration C: dendrokopeo Beta Code: dendrokope/w

English (LSJ)

   A cut down trees, esp. vines and fruit-trees, X.Mem. 2.1.13; δ. χώραν to waste a country by cutting down the trees, Decr. Byz. ap. D.18.90:—Pass., Corn.ND30.

German (Pape)

[Seite 546] Bäume abhauen, Xen. Mam. 2, 1, 13; χώραν, das Land verwüsten durch Umhauen der Bäume, Dem 18, 90. Vgl. δενδροτομέω.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
couper des arbres ; δ. χώραν DÉM dévaster un pays en coupant les arbres.
Étymologie: δένδρον, κόπτω.

Spanish (DGE)

• Morfología: [pres. part. no contr. δενδροκοπέοντος Decr. en D.18.90]
talar, devastar τὰν χώραν Decr. en D.l.c., en v. pas. τῆς μὲν χώρας δεδενδροκοπημένης D.S.12.45, cf. Corn.ND 30
abs. talar los árboles X.Mem.2.1.13.

Greek Monotonic

δενδροκοπέω: μέλ. -ήσω (κόπτω), υλοτομώ, κόβω δέντρα· ιδίως, αμπελώνες και οπωροφόρα δέντρα, σε Ξεν.· δ. χώραν, ερημώνω μια περιοχή απογυμνώνοντάς την από τα δέντρα, σε Δημ.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

δενδροκοπέω [δένδρον, κόπτω] de bomen kappen (als oorlogstactiek).

Russian (Dvoretsky)

δενδροκοπέω:
1) срубать деревья (σῖτον τέμνειν καὶ δ. Xen.);
2) лишать деревьев, опустошать (χώραν Dem.).

Middle Liddell

κόπτω
to cut down trees, esp. vines and fruit-trees, Xen.; δ. χώραν to waste a country by cutting down the trees, ap. Dem.