δελεάρπαξ: Difference between revisions

From LSJ

ἀπορράπτειν τὸ Φιλίππου στόμα ὁλοσχοίνῳ ἀβρόχῳ → sew up Philip's mouth with an unsoaked rush, stop Philip's mouth with an unsoaked rush, shut one's mouth without any trouble

Source
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=delearpaks
|Transliteration C=delearpaks
|Beta Code=delea/rpac
|Beta Code=delea/rpac
|Definition=αγος, ὁ, ἡ, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[snapping at the bait]], πέρκη <span class="title">AP</span>7.504.3 (Leon.).</span>
|Definition=αγος, ὁ, ἡ, <span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[snapping at the bait]], πέρκη <span class="title">AP</span>7.504.3 (Leon.).</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 17:57, 10 December 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: δελεάρπαξ Medium diacritics: δελεάρπαξ Low diacritics: δελεάρπαξ Capitals: ΔΕΛΕΑΡΠΑΞ
Transliteration A: deleárpax Transliteration B: delearpax Transliteration C: delearpaks Beta Code: delea/rpac

English (LSJ)

αγος, ὁ, ἡ,    A snapping at the bait, πέρκη AP7.504.3 (Leon.).

German (Pape)

[Seite 544] αγος, den Köder wegschnappend, Leon. Tar. 98 (VII, 504).

Greek (Liddell-Scott)

δελεάρπαξ: ὁ, ἡ, ὁ τὸ δέλεαρ μεθ’ ὁρμῆς ἁρπάζων, πέρκης Ἀνθ. Π. 7. 504.

French (Bailly abrégé)

αγος (ὁ, ἡ)
qui saisit avidement l’appât.
Étymologie: δέλεαρ, ἁρπάζω.

Spanish (DGE)

-αγος que se engancha al cebo πέρκη AP 7.504 (Leon.).

Greek Monolingual

δελεάρπαξ (-άγος), ο, η (Α) (για ψάρι) αυτός που αρπάζει το δόλωμα από το αγκίστρι.
[ΕΤΥΜΟΛ. < δέλεαρ + άρπαξ (-γος)].

Greek Monotonic

δελεάρπαξ: ὁ, ἡ, αυτός που αρπάζει το δόλωμα, σε Ανθ.

Russian (Dvoretsky)

δελεάρπαξ: ᾰγος adj. хватающий приманку (πέρκη Anth.).

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

δελεάρπαξ -αγος [δέλεαρ, ἅρπαξ] die het aas wegrukt.

Middle Liddell

snapping at the bait, Anth.