ἐγχαλινόω: Difference between revisions
Χριστῷ συνεσταύρωμαι· ζῶ δὲ οὐκέτι ἐγώ, ζῇ δὲ ἐν ἐμοὶ Χριστός· ὃ δὲ νῦν ζῶ ἐν σαρκί, ἐν πίστει ζῶ τῇ τοῦ υἱοῦ τοῦ θεοῦ τοῦ ἀγαπήσαντός με καὶ παραδόντος ἑαυτὸν ὑπὲρ ἐμοῦ → I've been nailed to the cross with the Anointed One. But I live, no longer as me; it's the Anointed One who lives in me! The life that I'm now living in the flesh, I'm living in the Faith of the son of God, who loved me and gave himself over for my sake. (Galatians 2:20)
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1") |
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=egchalinoo | |Transliteration C=egchalinoo | ||
|Beta Code=e)gxalino/w | |Beta Code=e)gxalino/w | ||
|Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> [[put a bit in the mouth of]], ἵππον <span class="bibl">Babr.76.14</span>:—Pass., <b class="b3">τὰ στόματα ἐγκεχαλινωμένους</b> <b class="b2">having the bit in</b> their mouths, <span class="bibl">Hdt.3.14</span>, cf. <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>7.2.21</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> metaph., <span class="bibl">Ph.1.117</span>:—Pass., <b class="b3">τὸν δῆμον ἐγκεχαλινωμένον τῇ ὀλιγαρχία</b> <b class="b2">held in check</b> by the oligarchy, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Lys.</span>21</span>; ὀργή -ωμένη τῷ λόγῳ <span class="bibl">Them.<span class="title">Or.</span>17.214d</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> metaph. of reins, | |Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> [[put a bit in the mouth of]], ἵππον <span class="bibl">Babr.76.14</span>:—Pass., <b class="b3">τὰ στόματα ἐγκεχαλινωμένους</b> <b class="b2">having the bit in</b> their mouths, <span class="bibl">Hdt.3.14</span>, cf. <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>7.2.21</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> metaph., <span class="bibl">Ph.1.117</span>:—Pass., <b class="b3">τὸν δῆμον ἐγκεχαλινωμένον τῇ ὀλιγαρχία</b> <b class="b2">held in check</b> by the oligarchy, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Lys.</span>21</span>; ὀργή -ωμένη τῷ λόγῳ <span class="bibl">Them.<span class="title">Or.</span>17.214d</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> metaph. of reins, [[to be in the form of a bit]], <span class="bibl">Hp.<span class="title">Oss.</span>19</span>.</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 20:25, 30 June 2020
English (LSJ)
A put a bit in the mouth of, ἵππον Babr.76.14:—Pass., τὰ στόματα ἐγκεχαλινωμένους having the bit in their mouths, Hdt.3.14, cf. X.An.7.2.21. 2 metaph., Ph.1.117:—Pass., τὸν δῆμον ἐγκεχαλινωμένον τῇ ὀλιγαρχία held in check by the oligarchy, Plu.Lys.21; ὀργή -ωμένη τῷ λόγῳ Them.Or.17.214d. 3 metaph. of reins, to be in the form of a bit, Hp.Oss.19.
German (Pape)
[Seite 712] aufzäumen, ἐγκεχαλινωμένοι τὰ στόματα Her. 3, 14; Xen. An. 7, 2, 21; Sp., wie Luc. Bacch. 3. Uebertr., αἰτίαν ἔλαβε, ὡς ἐγκεχαλινωμένον τῇ ὀλιγαρχίᾳ τὸν δῆμον ἀνεὶς αὖθις ἐξυβρίσαι, wie unser zügeln, Plut. Lys. 21.
French (Bailly abrégé)
-ῶ :
mettre un mors dans, brider, acc. ; fig. réfréner.
Étymologie: ἐν, χαλινόω.
Spanish (DGE)
(ἐγχᾰλῑνόω) 1 embridar, poner el bocado o freno τοὺς ἵππους Plu.Eum.9, cf. Sull.29, Babr.76.14, τοὺς ἐλέφαντας Luc.Bacch.3, en v. pas., X.An.7.2.21, 7.7.6, Plu.2.830e, c. ac. de rel. (Αἰγυπτίους) τὰ στόματα ἐγκεχαλινωμένους como humillación al vencido, Hdt.3.14
•fig. refrenar, reprimir ἐγχαλινώσει τὴν ῥύμην καὶ φορὰν τοῦ πάθους Ph.1.117, cf. 142, en v. pas. ἐγκεχαλινωμένον τῇ ὀλιγαρχίᾳ τὸν δῆμον Plu.Lys.21, ὀργὴ δὲ ἐγκεχαλινωμένη τῷ λόγῳ Them.Or.17.214d.
2 anat., en v. med. tomar forma de bocado o freno unas venas ἐγκεχαλίνωνται περὶ τὰ ὦτα (τῆς καρδίης) Hp.Oss.19.
Greek Monotonic
ἐγχᾰλῑνόω: μέλ. -ώσω, βάζω χαλινάρι στο στόμα ενός αλόγου, με αιτ., σε Βάβρ. — Παθ., λέγεται για άλογα, το να έχουν το χαλινάρι μέσα στα στόματά τους, σε Ηρόδ., Ξεν.
Russian (Dvoretsky)
ἐγχᾰλῑνόω:
1) взнуздывать (ἵππον Babr., Plut. и τοὺς ἐλέφαντας Luc.; ἵππος ἐγκεχαλινωμένος Xen. и ἐγχαλινωθείς Plut.; о пленниках ἐγκεχαλινωμένοι τὰ στόματα Her.);
2) обуздывать, сдерживать (ὁ ἐγκεχαλινωμένος τῇ ὀλιγαρχία δῆμος Plut.).
Middle Liddell
fut. ώσω
to put a bit in the mouth of a horse, c. acc., Babr.:—Pass. of horses, to have the bit in their mouths, Hdt., Xen.