Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

προσεπιτείνω: Difference between revisions

From LSJ

Ἔοικα γοῦν τούτου γε σμικρῷ τινι αὐτῷ τούτῳ σοφώτερος εἶναι, ὅτι ἃ μὴ οἶδα οὐδὲ οἴομαι εἰδέναι → I seem, then, in just this little thing to be wiser than this man at any rate, that what I do not know I do not think I know either

Plato, Apology 21d
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=prosepiteino
|Transliteration C=prosepiteino
|Beta Code=prosepitei/nw
|Beta Code=prosepitei/nw
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">stretch still further</b>: metaph., <b class="b2">contend more earnestly</b>, <span class="bibl">Id.3.24.14</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">intensify still more</b>, τὴν παροῦσαν ἐπιθυμίαν Phld. <span class="title">Rh.</span>2.290S.; τὸ δίψος Plu.2.689e; τὴν καλὴν νεανιείαν <span class="bibl">Ph.2.306</span>; τὴν ὀργήν <span class="bibl">J.<span class="title">BJ</span>7.3.3</span>:—intr., of fevers, Gal.7.859:—Pass., of wind, <span class="bibl">Ph. 2.99</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">impose severer terms upon</b>, τοὺς Καρχηδονίους <span class="bibl">Plb.1.63.2</span>: abs., <b class="b3">π. ταῖς βασάνοις</b> [[use severer]] tortures, <span class="bibl">D.S.10.18</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> intr., <b class="b2">to be prolonged</b>, Orib.<span class="title">Fr.</span>74.</span>
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">stretch still further</b>: metaph., <b class="b2">contend more earnestly</b>, <span class="bibl">Id.3.24.14</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">intensify still more</b>, τὴν παροῦσαν ἐπιθυμίαν Phld. <span class="title">Rh.</span>2.290S.; τὸ δίψος Plu.2.689e; τὴν καλὴν νεανιείαν <span class="bibl">Ph.2.306</span>; τὴν ὀργήν <span class="bibl">J.<span class="title">BJ</span>7.3.3</span>:—intr., of fevers, Gal.7.859:—Pass., of wind, <span class="bibl">Ph. 2.99</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> [[impose severer terms upon]], τοὺς Καρχηδονίους <span class="bibl">Plb.1.63.2</span>: abs., <b class="b3">π. ταῖς βασάνοις</b> [[use severer]] tortures, <span class="bibl">D.S.10.18</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> intr., <b class="b2">to be prolonged</b>, Orib.<span class="title">Fr.</span>74.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 12:00, 1 July 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: προσεπιτείνω Medium diacritics: προσεπιτείνω Low diacritics: προσεπιτείνω Capitals: ΠΡΟΣΕΠΙΤΕΙΝΩ
Transliteration A: prosepiteínō Transliteration B: prosepiteinō Transliteration C: prosepiteino Beta Code: prosepitei/nw

English (LSJ)

   A stretch still further: metaph., contend more earnestly, Id.3.24.14.    2 intensify still more, τὴν παροῦσαν ἐπιθυμίαν Phld. Rh.2.290S.; τὸ δίψος Plu.2.689e; τὴν καλὴν νεανιείαν Ph.2.306; τὴν ὀργήν J.BJ7.3.3:—intr., of fevers, Gal.7.859:—Pass., of wind, Ph. 2.99.    II impose severer terms upon, τοὺς Καρχηδονίους Plb.1.63.2: abs., π. ταῖς βασάνοις use severer tortures, D.S.10.18.    III intr., to be prolonged, Orib.Fr.74.

German (Pape)

[Seite 762] (s. τείνω), noch dazu, noch mehr anspannen, anstrengen; Pol. 3, 24, 14; Ggstz von λύειν, δίψος, Plut. Symp. 6, 3, 2.

Greek (Liddell-Scott)

προσεπιτείνω: ἐπιτείνω ἐπὶ πλέον, ἔτι μᾶλλον ἐπιτείνω, τι Πολύβ. 3. 24, 14. 2) ἔτι ἰσχυρότερον ποιῶ, τὴν δίψαν Πλούτ. 2. 689C· τὴν ὀργὴν Ἰωσήπ. Ἰουδ. Πόλ. 7. 3, 3. ΙΙ. βασανίζω ἢ τιμωρῶ ἔτι μᾶλλον, τινὰ Πολύβ. 1. 63, 2, πρβλ. Διοδ. Ἐκλογ. 557. 54.

French (Bailly abrégé)

f. προσεπιτενῶ, ao. προσεπέτεινα, etc.
accroître encore, acc..
Étymologie: πρός, ἐπιτείνω.

Greek Monolingual

ΜΑ ἐπιτείνω
τονίζω ακόμη πιο έντονα (α. «προσεπιτείνει δὲ τὴν εἰς τὸν τόπον ἀπορίαν καὶ ὁ Ἰωάννης», Ωριγ.
β. «ὁ προφήτης προσεπιτείνει λέγων ὅτι...», Ωριγ)
αρχ.
1. στενοχωρώ ακόμη περισσότερο
2. καθιστώ ακόμη κάτι πιο ισχυρό
3. επιβάλλω πρόσθετους όρους («βραχέα δὲ προσεπέτειναν τοὺς Καρχηδονίους», Πολ.)
4. επιμηκύνομαι.

Greek Monotonic

προσεπιτείνω: μέλ. -τενῶ·
I. απλώνω, εκτείνω ακόμα περισσότερο, θέτω περισσότερη δύναμη, τι, σε Πολύβ.
II. βασανίζω ή τιμωρώ ακόμα περισσότερο κάποιον, τινά, στον ίδ.

Russian (Dvoretsky)

προσεπιτείνω:
1) досл. (все) больше напрягать, перен. повышать, усиливать (τὰ ἐν ταῖς συνθήκας Polyb.; τὸ δίψος Plut.);
2) суровее обращаться, притеснять (τινά Polyb.).

Middle Liddell

fut. -τενῶ
I. to stretch still further, to lay more stress upon, τι Polyb.
II. to torture or punish yet more, τινά Polyb.