κατακολουθέω: Difference between revisions
Εὐφήμει, ὦ ἄνθρωπε· ἁσμενέστατα μέντοι αὐτὸ ἀπέφυγον, ὥσπερ λυττῶντά τινα καὶ ἄγριον δεσπότην ἀποδράς → Hush, man, most gladly have I escaped this thing you talk of, as if I had run away from a raging and savage beast of a master
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">") |
m (Text replacement - " <span class="bld">" to "<span class="bld">") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=katakoloutheo | |Transliteration C=katakoloutheo | ||
|Beta Code=katakolouqe/w | |Beta Code=katakolouqe/w | ||
|Definition=<span class="sense"> | |Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[follow after]], ὀπίσω τινός <span class="bibl">LXX<span class="title">Je.</span>17.16</span>, cf. <span class="bibl">Longus 3.15</span> codd.: c. gen., Dioxi<span class="bibl">pp.2</span> (s. v.l.); [[comply with]], εἰ ταῖς τῶν ἀνθρώπων εὐχαῖς ὁ θεὸς κατηκολούθει <span class="bibl">Epicur.<span class="title">Fr.</span>388</span>; [[obey]], <b class="b3">νόμῳ, προστάγμασιν</b>, <span class="bibl">LXX<span class="title">Da.</span>9.10</span>, <span class="bibl"><span class="title">1 Ma.</span>6.23</span>; λόγῳ <span class="bibl">Plu.<span class="title">Lys.</span>25</span>; [[follow]] a historical or philosophical authority, Phld.<span class="title">Rh.</span>2.146S.; <b class="b3">Ἀράτῳ, Δημοκρίτῳ</b>, <span class="bibl">Plb. 2.56.2</span>, Plu.2.1108f; in fortification, κ. ταῖς ὀχυρότησι τῶν τόπων <span class="bibl">Plb.6.42.2</span>; [[emulate]], [[imitate]], <b class="b3">ἀδυνάτοις ἐπιβολαῖς</b> Hegetorap.Apollon. Cit.<span class="bibl">3</span>; <b class="b3">κ. τοῖς ἱεροῖς</b>, mistranslation of [[prosecuisset]], as though [[prosecutus esset]], <span class="bibl">Plu.<span class="title">Cam.</span>5</span>: abs., [[obey instructions]], PAmh.2.31.12 (ii B.C.).</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 11:00, 30 December 2020
English (LSJ)
A follow after, ὀπίσω τινός LXXJe.17.16, cf. Longus 3.15 codd.: c. gen., Dioxipp.2 (s. v.l.); comply with, εἰ ταῖς τῶν ἀνθρώπων εὐχαῖς ὁ θεὸς κατηκολούθει Epicur.Fr.388; obey, νόμῳ, προστάγμασιν, LXXDa.9.10, 1 Ma.6.23; λόγῳ Plu.Lys.25; follow a historical or philosophical authority, Phld.Rh.2.146S.; Ἀράτῳ, Δημοκρίτῳ, Plb. 2.56.2, Plu.2.1108f; in fortification, κ. ταῖς ὀχυρότησι τῶν τόπων Plb.6.42.2; emulate, imitate, ἀδυνάτοις ἐπιβολαῖς Hegetorap.Apollon. Cit.3; κ. τοῖς ἱεροῖς, mistranslation of prosecuisset, as though prosecutus esset, Plu.Cam.5: abs., obey instructions, PAmh.2.31.12 (ii B.C.).
German (Pape)
[Seite 1355] wie das simplex; Pol. 6, 42, 2 Plut. Lys. 25 u. a. Sp., im eigtl. Sinne u. übertr., εἰ δὲ μιᾷ (τέχνῃ) κατακολουθητέον S. Emp. adv. eth. 175; τῷ νόμῳ, gehorchen, Plut. adv. Stoic. 5.
Greek (Liddell-Scott)
κατακολουθέω: ἀκολουθῶ κατόπιν τινός, Λόγγος 3. 15, Ἑβδ. (Δαν. Θ΄, 10)· ὑπακούω, τῷ νόμῳ Πλουτ. Λύσ. 25· κ. ταῖς ὀχυρότησι τῶν τόπων, ἐπιζητῶ ὀχυρὰς θέσεις πρὸς στρατοπέδευσιν, Πολύβ. 6. 42, 2·― ῥημ. ἐπίθ. κατακολουθητέον, πρέπει τις νὰ ἀκολουθήσῃ, Σέξτ. Ἐμπ. π. Μ. 1. 186., 11. 175.
French (Bailly abrégé)
-ῶ :
1 s’accorder avec;
2 se conformer à, obéir à, τινι.
Étymologie: κατά, ἀκολουθέω.
English (Strong)
from κατά and ἀκολουθέω; to accompany closely: follow (after).
English (Thayer)
κατακολούθω; 1st aorist participle κατακολουθησας; to follow after (see κατά, III:5): τίνι, Sept., Polybius, Plutarch, Josephus, others.)
Greek Monotonic
κατᾰκολουθέω: μέλ. -ήσω, ακολουθώ μετά από κάποιον, υπακούω, σε Πλούτ.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
κατ-ακολουθέω volgen; met dat.; overdr. van autoriteit:; φιλοσόφου λόγῳ κ. het woord van een filosoof volgend Plut. Lys. 25.5; als foute vertaling van Latijn volbrengen:. κ. τοῖς ἱεροῖς de offers volbrengen Plut. Cam. 5.6.
Russian (Dvoretsky)
κατακολουθέω:
1) следовать, идти вслед (τινι NT);
2) следовать, сообразоваться (προῃρημένοις τινὸς περί τινος Polyb.; τῷ νόμῳ Plut.; τῇ διανοίᾳ τινός Sext.): κ. ταῖς τῶν τόπον ὀχυρότησιν Polyb. выбирать себе крепкие позиции.
Middle Liddell
fut. ήσω
to follow after, obey, Plut.
Chinese
原文音譯:katakolouqšw 卡特阿可魯帖哦
詞類次數:動詞(2)
原文字根:向下-不-連接 安置處 相當於: (אַחַר / אַחֲרַי)
字義溯源:緊密陪伴,跟隨,跟在後面,接近;由(κατά / καθεῖς / καθημέραν / κατακύπτω)*=下,按照)與(ἀκολουθέω)=同走一路,跟從)組成;而 (ἀκολουθέω)又由(α / ἄλφα)= (ἅμα)*=同時)與(κείρω)X*=路)組成。參讀 (ἀκολουθέω)同義字
出現次數:總共(2);路(1);徒(1)
譯字彙編:
1) 跟隨(1) 徒16:17;
2) 跟隨著(1) 路23:55