ἐμπλοκή: Difference between revisions

From LSJ

Οὐκ ἔστι σιγᾶν αἰσχρόν, ἀλλ' εἰκῆ λαλεῖν → Silere non est turpe, sed frustra loqui → nicht Schweigen schändet, sondern Schwätzen auf gut Glück

Menander, Monostichoi, 417
m (Text replacement - "d’" to "d'")
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2")
Line 9: Line 9:
|Beta Code=e)mplokh/
|Beta Code=e)mplokh/
|Definition=ἡ, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[braiding]], κόμης <span class="bibl">Str.17.3.7</span>, cf. Nic. Dam.<span class="bibl">p.2</span> D., <span class="title">1 Ep.Pet.</span>3.3. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[scuffle]], PRyl.124.28 (i A. D.), 150.12 (i A. D.). </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[interweaving]], <span class="bibl">Epicur.<span class="title">Nat.</span>1420</span> (dub.); [[entanglement]], Plu.2.916d (pl.); of the [[matted]] roots of trees, <span class="bibl">Ph.Byz.<span class="title">Mir.</span>1.5</span> (pl.); <b class="b3">τόποις ἐμπλοκὰς ἔχειν</b>, of districts, [[to run into one another]], <span class="bibl">Str.13.4.12</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> Math., <b class="b3">κατ' ἐμπλοκήν</b>, = [[ἐμπλέγδην]], <span class="bibl">Iamb.<span class="title">in Nic.</span>p.124P.</span>, al.</span>
|Definition=ἡ, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[braiding]], κόμης <span class="bibl">Str.17.3.7</span>, cf. Nic. Dam.<span class="bibl">p.2</span> D., <span class="title">1 Ep.Pet.</span>3.3. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[scuffle]], PRyl.124.28 (i A. D.), 150.12 (i A. D.). </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[interweaving]], <span class="bibl">Epicur.<span class="title">Nat.</span>1420</span> (dub.); [[entanglement]], Plu.2.916d (pl.); of the [[matted]] roots of trees, <span class="bibl">Ph.Byz.<span class="title">Mir.</span>1.5</span> (pl.); <b class="b3">τόποις ἐμπλοκὰς ἔχειν</b>, of districts, [[to run into one another]], <span class="bibl">Str.13.4.12</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> Math., <b class="b3">κατ' ἐμπλοκήν</b>, = [[ἐμπλέγδην]], <span class="bibl">Iamb.<span class="title">in Nic.</span>p.124P.</span>, al.</span>
}}
{{DGE
|dgtxt=-ῆς, ἡ<br /><b class="num">I</b> [[trenzado]] κόμης ἐ. Str.17.3.7, τριχῶν 1<i>Ep.Petr</i>.3.3, ἁμιλλώμενος περὶ κάλλους καὶ ἐμπλοκῆς Nic.Dam.2, cf. Clem.Al.<i>Paed</i>.2.10.105, 3.11.62.<br /><b class="num">II</b> implicando cierto desorden<br /><b class="num">1</b> [[entrelazamiento]], [[trabazón]] de raíces de árboles, Ph.Byz.<i>Mir</i>.1, de ramas en empalizadas, Plb.18.18.11, 15<br /><b class="num">•</b>ἐμπλοκὰς ἔχειν [[estar entremezclado]] τὰ δ' ἑξῆς ... μέρη τοῖς τόποις τούτοις ἐμπλοκὰς ἔχει las regiones situadas a continuación de esos lugares están entremezcladas</i> impidiendo el establecimiento de fronteras, Str.13.4.12<br /><b class="num">•</b>mat. κατ' ἐμπλοκήν [[en forma entremezclada]] κατ' ἐμπλοκὴν συμπλέκοντες ... πρῶτον ἀνόμοιον δευτέρῳ ὁμοίῳ Iambl.<i>in Nic</i>.86, cf. 107, 124.<br /><b class="num">2</b> [[fusión]], [[mezcla]] de efluvios, Plu.2.916d.<br /><b class="num">3</b> [[riña]], [[refriega]], [[forcejeo]], <i>PRyl</i>.124.28, 150.12 (ambos I d.C.).
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 18: Line 21:
{{bailly
{{bailly
|btext=ῆς (ἡ) :<br />action d'en venir aux mains.<br />'''Étymologie:''' [[ἐμπλέκω]].
|btext=ῆς (ἡ) :<br />action d'en venir aux mains.<br />'''Étymologie:''' [[ἐμπλέκω]].
}}
{{DGE
|dgtxt=-ῆς, ἡ<br /><b class="num">I</b> [[trenzado]] κόμης ἐ. Str.17.3.7, τριχῶν 1<i>Ep.Petr</i>.3.3, ἁμιλλώμενος περὶ κάλλους καὶ ἐμπλοκῆς Nic.Dam.2, cf. Clem.Al.<i>Paed</i>.2.10.105, 3.11.62.<br /><b class="num">II</b> implicando cierto desorden<br /><b class="num">1</b> [[entrelazamiento]], [[trabazón]] de raíces de árboles, Ph.Byz.<i>Mir</i>.1, de ramas en empalizadas, Plb.18.18.11, 15<br /><b class="num">•</b>ἐμπλοκὰς ἔχειν [[estar entremezclado]] τὰ δ' ἑξῆς ... μέρη τοῖς τόποις τούτοις ἐμπλοκὰς ἔχει las regiones situadas a continuación de esos lugares están entremezcladas</i> impidiendo el establecimiento de fronteras, Str.13.4.12<br /><b class="num">•</b>mat. κατ' ἐμπλοκήν [[en forma entremezclada]] κατ' ἐμπλοκὴν συμπλέκοντες ... πρῶτον ἀνόμοιον δευτέρῳ ὁμοίῳ Iambl.<i>in Nic</i>.86, cf. 107, 124.<br /><b class="num">2</b> [[fusión]], [[mezcla]] de efluvios, Plu.2.916d.<br /><b class="num">3</b> [[riña]], [[refriega]], [[forcejeo]], <i>PRyl</i>.124.28, 150.12 (ambos I d.C.).
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR

Revision as of 15:43, 1 October 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐμπλοκή Medium diacritics: ἐμπλοκή Low diacritics: εμπλοκή Capitals: ΕΜΠΛΟΚΗ
Transliteration A: emplokḗ Transliteration B: emplokē Transliteration C: emploki Beta Code: e)mplokh/

English (LSJ)

ἡ, A braiding, κόμης Str.17.3.7, cf. Nic. Dam.p.2 D., 1 Ep.Pet.3.3. 2 scuffle, PRyl.124.28 (i A. D.), 150.12 (i A. D.). II interweaving, Epicur.Nat.1420 (dub.); entanglement, Plu.2.916d (pl.); of the matted roots of trees, Ph.Byz.Mir.1.5 (pl.); τόποις ἐμπλοκὰς ἔχειν, of districts, to run into one another, Str.13.4.12. III Math., κατ' ἐμπλοκήν, = ἐμπλέγδην, Iamb.in Nic.p.124P., al.

Spanish (DGE)

-ῆς, ἡ
I trenzado κόμης ἐ. Str.17.3.7, τριχῶν 1Ep.Petr.3.3, ἁμιλλώμενος περὶ κάλλους καὶ ἐμπλοκῆς Nic.Dam.2, cf. Clem.Al.Paed.2.10.105, 3.11.62.
II implicando cierto desorden
1 entrelazamiento, trabazón de raíces de árboles, Ph.Byz.Mir.1, de ramas en empalizadas, Plb.18.18.11, 15
ἐμπλοκὰς ἔχειν estar entremezclado τὰ δ' ἑξῆς ... μέρη τοῖς τόποις τούτοις ἐμπλοκὰς ἔχει las regiones situadas a continuación de esos lugares están entremezcladas impidiendo el establecimiento de fronteras, Str.13.4.12
mat. κατ' ἐμπλοκήν en forma entremezclada κατ' ἐμπλοκὴν συμπλέκοντες ... πρῶτον ἀνόμοιον δευτέρῳ ὁμοίῳ Iambl.in Nic.86, cf. 107, 124.
2 fusión, mezcla de efluvios, Plu.2.916d.
3 riña, refriega, forcejeo, PRyl.124.28, 150.12 (ambos I d.C.).

German (Pape)

[Seite 814] ἡ, das Einflechten, Flechten, bes. des Haares, Strab. XVII p. 828; N. T.

Greek (Liddell-Scott)

ἐμπλοκή: ἡ, τὸ «πλέξιμον», καλλωπίζονται κόμης ἐμπλοκῇ Στράβων 818. ΙΙ. πλεξίς, «πλεξοῦδα», κρωβύλον, ὃ ἐμπλοκῆς ἐστιν εἶδος Κλήμ. Ἀλ. 233.

French (Bailly abrégé)

ῆς (ἡ) :
action d'en venir aux mains.
Étymologie: ἐμπλέκω.

English (Strong)

from ἐμπλέκω; elaborate braiding of the hair: plaiting.

English (Thayer)

(see ἐν, III:3), ἐμπλοκῆς, ἡ, (ἐμπλέκω), an interweaving, braiding, a knot: τριχῶν (Lachmann omits), an elaborate gathering of the hair into knots, Vulg. capillatura, (A. V. plaiting), κόμης, Strabo 17, p. 828).

Greek Monolingual

η (AM ἐμπλοκή)
προσαρμογή ή συνένωση με πλοκή, με πλέξιμο
νεοελλ.
1. το να εμπλακεί, να αναμιχθεί κάποιος σε κάτι
2. η πρώτη φάση της μάχης αμέσως μετά την επαφή με τον εχθρό
3. προσωρινή παύση λειτουργίας ή μηχανής λόγω ατέλειας ή κακού χειρισμού
4. αιφνίδια εμφάνιση δυσκολίας σε συζητήσεις ή διαπραγματεύσεις που οδηγεί σε διακοπή τους
αρχ.
1. το πλέξιμο τών μαλλιών
2. βόστρυχος, πλεξούδα
3. (για ρίζες δέντρου) μπέρδεμα.

Russian (Dvoretsky)

ἐμπλοκή:
1) плетение, заплетание (τριχῶν NT);
2) обхватывание Polyb., Plut.

Chinese

原文音譯:™mplok» 恩-普羅咳
詞類次數:名詞(1)
原文字根:在內-編織(著)
字義溯源:精緻編髮,編辮,辮;源自(ἐμπλέκω)=編織,糾纏);由(ἐν / ἐμμέσῳ / ἐννόμως)*=在,入)與(πλέκω)*=編結)組成
出現次數:總共(1);彼前(1)
譯字彙編
1) 辮(1) 彼前3:3