ἐγκατοικίζω: Difference between revisions
Ἐλεεινότατόν μοι φαίνετ' ἀτυχία φίλου → Miseria amici mihi suprema est miseria → Am meisten Mitleid, scheint's, heischt eines Freundes Leid
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3") |
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2") Tags: Mobile edit Mobile web edit |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=e)gkatoiki/zw | |Beta Code=e)gkatoiki/zw | ||
|Definition=Att. fut. -ιῶ Lyc.1261:—[[settle]] or [[place in]] or [[on]], <span class="bibl">Luc.<span class="title">Asin.</span>25</span>: metaph., τῇδε τῇ τάξει τὸ φρουρητικόν <span class="bibl">Dam. <span class="title">Pr.</span>257</span>; [[implant]], Plu.2.779f (Pass.). | |Definition=Att. fut. -ιῶ Lyc.1261:—[[settle]] or [[place in]] or [[on]], <span class="bibl">Luc.<span class="title">Asin.</span>25</span>: metaph., τῇδε τῇ τάξει τὸ φρουρητικόν <span class="bibl">Dam. <span class="title">Pr.</span>257</span>; [[implant]], Plu.2.779f (Pass.). | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=<b class="num">I</b> tr.<br /><b class="num">1</b> [[fundar]] [[δώδεκα]] πόλεις Str.5.4.3<br /><b class="num">•</b>[[instalar]], [[establecer]], [[asentar]] c. ac. de pers. y dat. de lugar ἐγκατῴκισεν αὐτῇ Σύρους I.<i>AI</i> 9.245, cf. D.L.1.51, c. rég. prep. [[ἀπέναντι]] τοῦ παραδείσου ... αὐτόν Chrys.M.53.152.<br /><b class="num">2</b> [[colocar dentro]], [[meter]] ἀγάλματ' ἐγκατοικιεῖ θεῶν en un templo, Lyc.1262, τὴν δὲ ... παρθένον τῷ ὄνῳ ἐγκατοικίσωμεν metamos a la doncella en la tripa del burro</i> Luc.<i>Asin</i>.25, en v. pas. ἐν σαπροῖς σκεύεσι ... οἶνος κάλλιστος ἐγκατοικίζεται en los odres viejos se halla el mejor vino</i>, <i>Vit.Aesop</i>.W.112<br /><b class="num">•</b>fig. c. ac. de abstr. [[infundir]], [[inspirar]], [[inculcar]] c. dat. de pers. [[δέος]] σφίσιν Lib.<i>Or</i>.18.219, ἐν αὐτοῖς τυφλὰς ἐλπίδας Sch.A.<i>Pr</i>.253cH., en v. pas. ὁ δ' ἐκ φιλοσοφίας τῷ ἄρχοντι ... ἐγκατοικισθεὶς λόγος Plu.2.779e.<br /><b class="num">3</b> [[asignar]] Αἰγύπτιοι τῇδε τῇ τάξει τὸ φρουρητικὸν ἐγκατοικίζουσιν los egipcios asignan la propiedad de guardián a este orden (de seres)</i> Dam.<i>in Prm</i>.257.<br /><b class="num">II</b> intr. en v. med. [[instalarse]], [[establecerse]] fig. de abstr. Ἔρως ... οὔπω ταῖς ψυχαῖς τῶν ἀνθρώπων ἐγκατῳκίζετο Him.10.9, τὸν νοῦν ἐγκατοικίζεσθαι τῷ σώματι Them.<i>in de An</i>.107.21. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 18: | Line 21: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=faire loger dans, établir dans, τινι.<br />'''Étymologie:''' [[ἐν]], [[κατοικίζω]]. | |btext=faire loger dans, établir dans, τινι.<br />'''Étymologie:''' [[ἐν]], [[κατοικίζω]]. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml |
Revision as of 15:22, 1 October 2022
English (LSJ)
Att. fut. -ιῶ Lyc.1261:—settle or place in or on, Luc.Asin.25: metaph., τῇδε τῇ τάξει τὸ φρουρητικόν Dam. Pr.257; implant, Plu.2.779f (Pass.).
Spanish (DGE)
I tr.
1 fundar δώδεκα πόλεις Str.5.4.3
•instalar, establecer, asentar c. ac. de pers. y dat. de lugar ἐγκατῴκισεν αὐτῇ Σύρους I.AI 9.245, cf. D.L.1.51, c. rég. prep. ἀπέναντι τοῦ παραδείσου ... αὐτόν Chrys.M.53.152.
2 colocar dentro, meter ἀγάλματ' ἐγκατοικιεῖ θεῶν en un templo, Lyc.1262, τὴν δὲ ... παρθένον τῷ ὄνῳ ἐγκατοικίσωμεν metamos a la doncella en la tripa del burro Luc.Asin.25, en v. pas. ἐν σαπροῖς σκεύεσι ... οἶνος κάλλιστος ἐγκατοικίζεται en los odres viejos se halla el mejor vino, Vit.Aesop.W.112
•fig. c. ac. de abstr. infundir, inspirar, inculcar c. dat. de pers. δέος σφίσιν Lib.Or.18.219, ἐν αὐτοῖς τυφλὰς ἐλπίδας Sch.A.Pr.253cH., en v. pas. ὁ δ' ἐκ φιλοσοφίας τῷ ἄρχοντι ... ἐγκατοικισθεὶς λόγος Plu.2.779e.
3 asignar Αἰγύπτιοι τῇδε τῇ τάξει τὸ φρουρητικὸν ἐγκατοικίζουσιν los egipcios asignan la propiedad de guardián a este orden (de seres) Dam.in Prm.257.
II intr. en v. med. instalarse, establecerse fig. de abstr. Ἔρως ... οὔπω ταῖς ψυχαῖς τῶν ἀνθρώπων ἐγκατῳκίζετο Him.10.9, τὸν νοῦν ἐγκατοικίζεσθαι τῷ σώματι Them.in de An.107.21.
German (Pape)
[Seite 706] in einen Wohnort einsetzen, ansiedeln; παρθένον τῷ ὄνῳ, einen Platz auf dem Esel anweisen, Luc. Asin. 25; übertr., ὁ ἐκ φιλοσοφίας τῷ ἄρχοντι πάρεδρος καὶ φύλαξ ἐγκατοικισθεὶς λόγος Plut. ad princ. inerud. 1.
Greek (Liddell-Scott)
ἐγκατοικίζω: μέλλ. -ίσω, τοποθετῶ, κάμνω τινὰ νὰ κατοικήσῃ ἔν τινι, Λουκ. Ὄνος 25· ― μεταφ. ἐμφυτεύω, Πλούτ. 2. 779F.
French (Bailly abrégé)
faire loger dans, établir dans, τινι.
Étymologie: ἐν, κατοικίζω.
Greek Monolingual
ἐγκατοικίζω (AM)
1. βάζω κάποιον να καθίσει κάπου, εγκαθιστώ
2. εμφυτεύω.
Russian (Dvoretsky)
ἐγκατοικίζω:
1) помещать, сажать (τινὰ τῷ ὄνῳ Luc.);
2) pass. обитать, находиться, тж. содержаться (τινί Plut.).