Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ἀπανύω: Difference between revisions

From LSJ

Ἆρ' ἐστὶ συγγενές τι λύπη καὶ βίος → Res sunt cognatae vita et anxietudines → Es sind ja Leid und Leben irgendwie verwandt

Menander, Monostichoi, 640
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3")
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2")
Line 9: Line 9:
|Beta Code=a)panu/w
|Beta Code=a)panu/w
|Definition=<b class="b3">[ῠ</b>], [[finish entirely]], <b class="b3">νῆες ἀπήνυσαν οἴκαδε</b> (sc. [[ὁδόν]]) the ships [[performed the voyage]] home, <span class="bibl">Od.7.326</span>:—Pass., <span class="bibl">Q.S.5.1</span>.
|Definition=<b class="b3">[ῠ</b>], [[finish entirely]], <b class="b3">νῆες ἀπήνυσαν οἴκαδε</b> (sc. [[ὁδόν]]) the ships [[performed the voyage]] home, <span class="bibl">Od.7.326</span>:—Pass., <span class="bibl">Q.S.5.1</span>.
}}
{{DGE
|dgtxt=(ἀπᾰνύω) <b class="num">1</b> [[llegar]] (νῆες) ἀπήνυσαν οἴκαδ' <i>Od</i>.7.326, μηδὲν ἔξω τοῦ δρόμου βάντες ἀπήνυσαν Aristid.<i>Or</i>.34.24.<br /><b class="num">2</b> [[llevar a término]] en v. pas. ἀπηνύσθησαν ἄεθλοι Q.S.5.1.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 21: Line 24:
{{Autenrieth
{{Autenrieth
|auten=only aor. ἀπήνυσαν οἴκαδ' [[ὀπίσσω]], [[accomplished]] the [[journey]] [[home]] [[again]], Od. 7.326†.
|auten=only aor. ἀπήνυσαν οἴκαδ' [[ὀπίσσω]], [[accomplished]] the [[journey]] [[home]] [[again]], Od. 7.326†.
}}
{{DGE
|dgtxt=(ἀπᾰνύω) <b class="num">1</b> [[llegar]] (νῆες) ἀπήνυσαν οἴκαδ' <i>Od</i>.7.326, μηδὲν ἔξω τοῦ δρόμου βάντες ἀπήνυσαν Aristid.<i>Or</i>.34.24.<br /><b class="num">2</b> [[llevar a término]] en v. pas. ἀπηνύσθησαν ἄεθλοι Q.S.5.1.
}}
}}
{{grml
{{grml

Revision as of 13:35, 1 October 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀπᾰνύω Medium diacritics: ἀπανύω Low diacritics: απανύω Capitals: ΑΠΑΝΥΩ
Transliteration A: apanýō Transliteration B: apanyō Transliteration C: apanyo Beta Code: a)panu/w

English (LSJ)

[ῠ], finish entirely, νῆες ἀπήνυσαν οἴκαδε (sc. ὁδόν) the ships performed the voyage home, Od.7.326:—Pass., Q.S.5.1.

Spanish (DGE)

(ἀπᾰνύω) 1 llegar (νῆες) ἀπήνυσαν οἴκαδ' Od.7.326, μηδὲν ἔξω τοῦ δρόμου βάντες ἀπήνυσαν Aristid.Or.34.24.
2 llevar a término en v. pas. ἀπηνύσθησαν ἄεθλοι Q.S.5.1.

German (Pape)

[Seite 279] (s. ἀνύω), ganz vollenden; ἀπήνυσαν οἴκαδε, sc. ὁδόν, sie kamen zurück, Od. 7, 326, v.l. ἀπήγαγον, s. Scholl.; ἄεθλοι ἀπηνύσθησαν Qu. Sm. 5, 1.

Greek (Liddell-Scott)

ἀπανύω: μέλλ. -ύσω [ῠ]: τελειώνω ἐντελῶς, τελῶ, νῆες ἀπήνυσαν οἴκαδε (ἐνν. ὁδόν), τὰ πλοῖα ἐτέλεσαν τὸν πρὸς τὴν πατρίδα πλοῦν, Ὀδ. Ἠλ. 326: - Παθ., Κόϊντ. Σμ. 5. 1.

French (Bailly abrégé)

ao. ἀπήνυσα, ao. Pass. ἀπηνύσθην;
achever (s.e. ὁδόν) un voyage, arriver au terme.
Étymologie: ἀπό, ἀνύω.

English (Autenrieth)

only aor. ἀπήνυσαν οἴκαδ' ὀπίσσω, accomplished the journey home again, Od. 7.326†.

Greek Monolingual

ἀπανύω (Α)
φέρω σε πέρας, εκτελώ.

Greek Monotonic

ἀπανύω: μέλ. -ύσω [ῠ], φέρω εντελώς εις πέρας, επιτελώ, ολοκληρώνω· νῆεςἀπήνυσαν (ενν. ὁδόν), τα πλοία ολοκλήρωσαν τον πλου τους, σε Ομήρ. Οδ.

Russian (Dvoretsky)

ἀπανύω: (sc. ὁδόν) заканчивать путь: νῆες ἀπήνυσαν οἴκαδε Hom. корабли прибыли домой.

Middle Liddell


to finish entirely, νῆες ἀπήνυσαν (sc. ὁδόν) the ships performed the voyage, Od.