τήθη: Difference between revisions
ἐπεὰν νῶτον ὑὸς δελεάσῃ περὶ ἄγκιστρον, μετιεῖ ἐς μέσον τὸν ποταμόν, ὁ κροκόδειλος ἵεται κατὰ τὴν φωνήν, ἐντυχὼν δὲ τῷ νώτῳ καταπίνει → when he has baited a hog's back onto a hook, he throws it into the middle of the river, ... the crocodile lunges toward the voice of a squealing piglet, and having come upon the hogback, swallows it
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1") |
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2") |
||
Line 15: | Line 15: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ης (ἡ) :<br /><i>c.</i> [[τηθή]]. | |btext=ης (ἡ) :<br /><i>c.</i> [[τηθή]]. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''τήθη:''' и [[τηθή]] ἡ бабка, бабушка Arph., Plat. etc. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
Line 24: | Line 27: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''τήθη:''' ἡ, [[γιαγιά]], σε Αριστοφ., Πλάτ. κ.λπ. | |lsmtext='''τήθη:''' ἡ, [[γιαγιά]], σε Αριστοφ., Πλάτ. κ.λπ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj |
Revision as of 16:05, 3 October 2022
English (LSJ)
(sts. written τηθή; the Ion. voc. τῆθα, Sch.Il.3.130, prob. belongs to this word), ἡ, A grandmother, Ar.Ach.49, Lys.549, And.1.128, Pl.R.461d, Is.3.23, IG22.1534.229, D.57.20 (v.l. τιτθῆς, τιτθῇ), Men.532.4 (τιθή codd.), Hierocl.p.61 A. (τιτθαί, τίθαι, τίτθαι codd.), Lib.Or.25.47 (vv.ll. τήτθη, τίθη), Thom.Mag.p.359 R. (τίθη codd. and prob. Thom.); title of play by Diphilus, IG22.2363.35: τίθη λέγεται ἡ μάμμη, τίτθη ἡ βυζάστρια, τιθήνη ἡ τροφός Ps.-Hdn.Gr. post Moer.p.479 P., cf. Ptol.Asc.p.394 H., etc. II nurse; τῆ, ὅθεν καὶ τήθη ἡ λέγουσα δέξαι, θήλασον" Sch.Il.14.219, cf. Sch.Ar. Lys.549; but this is an error, the word for nurse being τίτθη (q.v.).
German (Pape)
[Seite 1105] ἡ, auch τηθή, wie τίτθη (Wutzel θα), – 1) die Amme, Sp. u. VLL. – 2) die Großmutter; Ar. Ach. 49 Lys. 549; Andoc. 1, 128; πάππους τε καὶ τηθάς, Plat. Rep. V, 461 d, wo v.l. τίτθας ist; Sp., wie Plut. Symp. 8, 9. – Beide Wörter, τήθη u. τίτθη, werden oft verwechselt, vgl. Ruhnk. zu Tim. p. 256 u. Lob. zu Phryn. 134, der in der ersten Bdtg immer τἰτθη oder τιτθή schreiden u. τήθη oder τηθή nur in der Bdtg Großmutter gelten lassen will; s. auch Mein. Men. 190.
French (Bailly abrégé)
ης (ἡ) :
c. τηθή.
Russian (Dvoretsky)
τήθη: и τηθή ἡ бабка, бабушка Arph., Plat. etc.
Greek (Liddell-Scott)
τήθη: (ἐνίοτε φέρεται τηθή, κακῶς ὅμως καθ’ Ἡρῳδιαν. Α΄, 311, 29), ἡ, μάμμη, προμήτωρ, Ἀριστοφ. Ἀχ. 49, Λυσ. 549, Ἀνδοκ. 17. 1, Πλάτ. Πολ. 461D, Ἰσαῖ. 40. 16, κλπ. ΙΙ. = τίτθη, τροφός, πιθανῶς ὅμως, πανταχοῦ ὅπου ἡ σημασία αὕτη ἀπαιτεῖται, γραπτέον τίτθη, ἐπειδὴ αἱ δύο αὗται λέξεις διηνεκῶς ἐναλλάσσονται ἐν τοῖς Ἀντιγράφοις, ἴδε Meineke εἰς Μένανδρ. 190 (Ἄδηλ. 3. 4), Λοβ. εἰς Φρύν. 134, Γ. Ν. Χατζιδάκιν πν Ἀθηνᾶς τόμ. ΙΓ΄, σ. 698· - οὕτω, τιτθεύεται διορθοῦται ὑπὸ Βεκκήρου ἀντὶ τηθεύεται ἐν Ἀριστ. περὶ Ζ. Γεν. 3. 2, 27.
Greek Monolingual
και τηθή, ἡ, ΜΑ και ιων. τ. τῆθα, Α
1. γιαγιά (α. «Λυσαρέτης τῆς ἐμῆς τήθης», Δημοσθ.
β. «πάππους τε καὶ τηθάς», Πλατ.)
2. τροσός, παραμάνα («τῇ ὅθεν καὶ τήθη ἡ λέγουσα "δέξαι, θήλασον"», Σχόλ.Ιλ.).
[ΕΤΥΜΟΛ. Πρόκειται, κατά την επικρατέστερη άποψη, για ονοματοποιημένη λ., σχηματισμένη με διπλασιασμό ενός θ. θη- (θη-θη) και ανομοίωση του πρώτου δασέος συμφώνου, η οποία μπορεί να αναχθεί στην ΙΕ ρίζα dhē- / dhē dhē-, ηχομιμητική λ. του παιδικού λεξιλογίου (πρβλ. αρχ. σλαβ. dědŭ «πρόγονος», ρωσ. ded «παππούς», λιθουαν. dẽde «θείος»). Στην ίδια οικογένεια ανήκει πιθ. και η λ. θεῖος].
Greek Monotonic
τήθη: ἡ, γιαγιά, σε Αριστοφ., Πλάτ. κ.λπ.
Middle Liddell
τήθη, ἡ,
a grandmother, Ar., Plat., etc.
Frisk Etymology German
τήθη: (-ή)
{tḗthē}
Grammar: f.
Meaning: Großmutter (att.),
Derivative: τηθίς, -ίδος f. ‘Vaters- od. Mutterschwester, Tante’ (Ls., D., hell. u. sp.), τηθία alte Frau (Eust.); προτήθη f. Urgroßmutter (D. C., Poll.), ἐπιτήθη f. ib. (Theopomp. Kom., Poll.).
Etymology: Redupliziertes Lallwort mit Dissimilation; vgl. illyr. deda Amme (Krahe IF 55, 121 f.), slav., z.B. aksl. dědъ m. ’πρόγονος’, russ. ded Großvater, lit. dė̃dė, dėdė̃, dė̃dis Onkel, Oheim, auch neuphryg. daditi Dat. Gattin (Haas Sprache 6, 15). Einzelheiten m. Lit. bei Vasmer und Fraenkel s. v., dazu WP. 1, 826 und Pok. 235; fürs Griech. noch Schwyzer 193 und 423, Risch Mus. Helv. 1, 119.
Page 2,890-891
Translations
Abkhaz: анду; Afrikaans: ouma; Ainu: フチ; Albanian: gjyshe; Alemannic German: Grosi; Aleut: kukax; Ambonese Malay: oma, nene; Amharic: ሴት አያት; Arabic: جَدَّة; Egyptian Arabic: تيته, جدة; Hijazi Arabic: أنّة, ستّو; South Levantine Arabic: جدة, ست; Aragonese: agüela; Armenian: տատ, տատիկ, հան; Aromanian: omã, babã; Asturian: güela; Azerbaijani: nənə; Cyrillic: нәнә; Balinese: dadong; Basque: amona; Belarusian: бабуля; Bengali: নানী, নানু, দাদি, দাদু; Bhojpuri: दादी के बा; Bikol Central: lola; Breton: mamm-gozh; Bulgarian: баба; Burmese: အဘွား, ဘွားဘွား; Catalan: àvia, iaia; Central Dusun: todu; Central Sierra Miwok: ʔamáˑ-; Chamicuro: payako; Cherokee: ᎡᏂᏏ, ᎠᎵᏏ; Chichewa: gogo; Chinese Cantonese: 嫲嫲, 婆婆, 祖母, 外祖母, 外婆; Hakka: 阿婆, 姐婆, 外阿婆; Mandarin: 奶奶, 祖母, 外祖母, 外婆, 姥姥; Min Nan: 阿媽, 阿妈, 外媽, 外妈, 內媽, 內妈; Chinook Jargon: chope; Chuvash: кукамай, асанне; Corsican: mammone; Crimean Tatar: qartana; Czech: babička; Danish: bedstemor, bedste; Dutch: grootmoeder, oma; Esperanto: avino; Estonian: vanaema; Ewe: mama; Faroese: omma; Finnish: isoäiti, mummi, mummo, äidinäiti, isänäiti; French: grand-mère, aïeule; Friulian: none, ave; Galician: avoa; Georgian: ბებია, დიდედა, ბებო, ბაბო; German: Großmutter, Oma, Omi, Großmütterchen, Großmütterlein; Silesian: Grußmutter, Gruußmutter; Greek: γιαγιά, μάμμη; Ancient Greek: μάμμη, τήθη; Greenlandic: aanaq, aanaa; Guaraní: jarýi; Halkomelem: sísele; Hausa: kaka; Hawaiian: kupunawahine; Hebrew: סָבָה, סָבְתָא; Hindi: दादी, नानी; Hungarian: nagyanya, nagymama; Icelandic: amma; Ido: avino; Igbo: nnenna; Indonesian: nenek; Ingrian: ämmä; Ingush: даь-нана, наьн-нана; Interlingua: granmatre, ava; Irish: máthair mhór, seanmháthair, mamó, máthair chríonna; Old Irish: senmáthair; Italian: nonna; Japanese: お婆さん, お婆ちゃん, ばば, 祖母), 外祖母; Javanese: Eyang Putri; Jeju: 할망; Kashmiri: نانؠ; Kazakh: әже; Khmer: ជីដូន, យាយ, អយ្យកា; Khoekhoe: ǁgaosas; Korean: 할머니, 외할머니; Krio: granny; Kurdish Central Kurdish: داپیر, داپیرە; Kyrgyz: ky, кемпир; Ladino: nona, avuela, granmama, vava; Lakota: uŋčí; Lao: ຍ່າ, ແມ່ເຖົ້າ; Latgalian: vace, vaceite, babeņa; Latin: avia; Latvian: vecāmāte, vecmamma, vecmāmiņa; Lithuanian: bobutė, senelė, močiutė; Low German German Low German: Grootmoder, Grotmoder, Grootmodder, Grootmudder, Grotmudder; Luganda: jjajja omukazi; Lutshootseed: kiaʔ, kayə; Luxembourgish: Groussmamm; Macedonian: баба; Malay: nenek; Malayalam: മുത്തശ്ശി, അമ്മുമ്മ, അമ്മമ്മ; Manchu: ᠮᠠᠮᠠ, ᡤᠣᡵᠣ; ᠮᠠᠮᠠ; Maori: kuia, tipuna, tupuna, tāua; Marathi: आजी; Maricopa: nkyew; Mirandese: abó, abó mai, abó de las saias, bó; Mongolian: эмээ; Mòcheno: nu'na; Navajo: amá sání, análí; Neapolitan: nonna; Nepali: हजुरआमा; Ngazidja Comorian: koko; Nivkh: ытик; Norman: grand'-mère, manman, grand-méthe; North Frisian Föhr: ualmam; Hallig: aol; Mooring: ååle; Northern Ohlone: ká̄na 'ek mél̄e; Northern Sami: áhkku; Norwegian Bokmål: bestemor, mormor, farmor; Nynorsk: bestemor, mormor, farmor; O'odham: hu'ul, ka꞉k; Ojibwe: nookomis; Old English: eald mōdor; Oriya: ଜେଜେମାଆ, ଆଈ; Oromo: akkayyaa; Pashto: نيا, انا; Pennsylvania German: Groossmudder, Groossmammi; Persian: مادربزرگ, ننه; Polish: babcia, babka, babunia, baba; Portuguese: avó; Punjabi: ਨਾਨਿਮਾ; Quechua: jatun mama; Romani: mami; Romanian: bunică, mamaie, mamă mare; Romansch: tatta, tata, nona; Russian: бабушка, бабуля, бабуся, бабка, баба; Sanskrit: पितामही; Santali: ᱟᱡᱤ; Scots: grandmither, guiddame; Scottish Gaelic: seanmhair; Serbo-Croatian: baka; Cyrillic: баба, нена, старамајка; Roman: baba, nena, staramajka; Sicilian: nanna, mamma granni; Shan: ၼၢႆး; Skolt Sami: äkk; Slovak: stará matka, baba; Slovene: babica, stara mama; Somali: ayeeyo; Sotho: nkgono; Spanish: abuela; Sundanese: nini; Swabian: Ahna; Swahili: bibi; Swedish: farmor, mormor; Tagalog: lola, impo, lelang, abwela; Tajik: модаркалон, онакалон; Tamil: பாட்டி; Tatar: әби, дәү әни, зур әни, картинәй, нәнә, нәнәй; Thai: ย่า, ยาย; Tok Pisin: tumbuna; Tupinambá: aryîa; Turkish: büyükanne, nine; Turkmen: ene, mama; Ukrainian: бабуся, баба; Urdu: دادی, نانی; Uzbek: acha, buvi; Vietnamese: bà, bà ngoại, bà nội; Volapük: lemot; Walloon: grand-mere, grand-mame; Welsh: mam-gu, nain; West Frisian: beppe; White Hmong: pog, niam tais; Wiradhuri: baadhin; Wolof: marm; Xhosa: umakhulu; Yagara: barbang; Yakut: эбэ; Yiddish: באָבע; Yoruba: iya agba; Yámana: kuluna; Zazaki: dada, dapir, dapér, daye; Zhuang: buz, naih, daiq; Zulu: ukhulu