ἀποκινέω: Difference between revisions

From LSJ

Νύμφη δ' ἄπροικος οὐκ ἔχει παρρησίαν → Sine dote nupta ius loquendi non habet → Doch ohne Mitgift hat die Braut kein Rederecht

Menander, Monostichoi, 371
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2")
Line 18: Line 18:
{{bailly
{{bailly
|btext=-ῶ :<br />repousser : τινα θυράων OD écarter qqn des portes.<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[κινέω]].
|btext=-ῶ :<br />repousser : τινα θυράων OD écarter qqn des portes.<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[κινέω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀποκῑνέω:'''<br /><b class="num">1)</b> [[сдвигать]], [[поднимать]] ([[δέπας]] τραπέζης Hom.);<br /><b class="num">2)</b> [[оттеснять]] (τινα θυράων Hom.).
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 24: Line 27:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀποκῑνέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>· Ιων. γʹ ενικ. αορ. αʹ <i>ἀποκινήσασκεν</i>· [[μετακινώ]], [[μεταφέρω]], [[απομακρύνω]] από, με γεν., σε Όμηρ.
|lsmtext='''ἀποκῑνέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>· Ιων. γʹ ενικ. αορ. αʹ <i>ἀποκινήσασκεν</i>· [[μετακινώ]], [[μεταφέρω]], [[απομακρύνω]] από, με γεν., σε Όμηρ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀποκῑνέω:'''<br /><b class="num">1)</b> [[сдвигать]], [[поднимать]] ([[δέπας]] τραπέζης Hom.);<br /><b class="num">2)</b> [[оттеснять]] (τινα θυράων Hom.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=<br />to [[remove]] or put [[away]] from, c. gen., Hom.
|mdlsjtxt=<br />to [[remove]] or put [[away]] from, c. gen., Hom.
}}
}}

Revision as of 18:10, 3 October 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀποκῑνέω Medium diacritics: ἀποκινέω Low diacritics: αποκινέω Capitals: ΑΠΟΚΙΝΕΩ
Transliteration A: apokinéō Transliteration B: apokineō Transliteration C: apokineo Beta Code: a)pokine/w

English (LSJ)

A remove or put away from, ἀποκινήσασκε τραπέζης Il.11.636; μή μ' ἀποκινήσωσι θυράων Od.22.107; τῆς ὀδύνης Hp.Morb.2.69. II intr., move off, abscond, Aen.Tact.10.5, Polyaen.1.43.2.

Spanish (DGE)

(ἀποκῑνέω)
• Morfología: [aor. ἀποκινήσασκε Il.11.636]
1 apartar, retirar c. ac. y gen. ἄλλος μὲν μογέων ἀποκινήσασκε τραπέζης πλεῖον ἐόν (δέπας) Il.l.c., μή μ' ἀποκινήσωσι θυράων Od.22.107, c. ac. τοὺς σφῆνας D.P.Au.1.14.
2 intr. retirarse, alejarse de una ciudad, Aen.Tact.10.5, cf. Polyaen.1.43.2
zarpar ἡ ναῦς ἀπεκινεῖτο X.Eph.1.10.8
librarse c. gen. τῆς ὀδύνης Hp.Morb.2.69.

German (Pape)

[Seite 307] wegbewegen, wegbringen, τινὰ θυράων Od. 22, 107; ἀποκινήσασκε δέπας τραπέζης Il. 11, 636; Sp., wo es auch intrans. »fortgehen« bedeutet, Aen. tact. 10.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
repousser : τινα θυράων OD écarter qqn des portes.
Étymologie: ἀπό, κινέω.

Russian (Dvoretsky)

ἀποκῑνέω:
1) сдвигать, поднимать (δέπας τραπέζης Hom.);
2) оттеснять (τινα θυράων Hom.).

Greek (Liddell-Scott)

ἀποκῑνέω: μέλλ. -ήσω, ἀποκινῶ ἢ μεταφέρω, ἀποκυλίω, ἀφαιρῶ ἀπό τινος, ἀπομακρύνω, ἀποκινήσασκε τραπέζης Ἰλ. Λ. 636· μή μ’ ἀποκινήσωσι θυράων Ὀδ. Χ. 107, οὐ γὰρ ἂν εὖ οἶδ’ ὅτι ἠδυνήθη ἀποκινῆσαι τὴν πέτραν ἀπὸ τῆς θύρας Λουκ. Ἐνάλ. Διάλ. 2. 3. ΙΙ. ἀμετάβ., ἀπέρχομαι, «ξεκινῶ», Αἰν. Τακτ. 10, Πολύαιν. 1. 43, 2.

Greek Monotonic

ἀποκῑνέω: μέλ. -ήσω· Ιων. γʹ ενικ. αορ. αʹ ἀποκινήσασκεν· μετακινώ, μεταφέρω, απομακρύνω από, με γεν., σε Όμηρ.

Middle Liddell


to remove or put away from, c. gen., Hom.