ἐνασκέω: Difference between revisions

From LSJ

ἀνδρὸς τὰ προσπίπτοντα γενναίως φέρειν → a man should bear with courage what befalls him

Source
m (Text replacement - "<b class="num">(\d+)\)" to "<b class="num">$1")
m (LSJ1 replacement)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=enaskeo
|Transliteration C=enaskeo
|Beta Code=e)naske/w
|Beta Code=e)naske/w
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[train]] or [[practise in]] a thing, αὑτόν <span class="bibl">Plu.<span class="title">Alex.</span>17</span>:—Pass. with fut. Med. (<span class="bibl">Luc.<span class="title">Vit.Auct.</span>3</span>), to [[be trained]], c. dat., <span class="bibl">Ph.1.448</span>, al., Luc. l. c.: c. acc., ἀτρεκίην <span class="title">AP</span>11.354.10 (Agath.):—Act. intr., like Pass., <span class="bibl">Plb.1.63.9</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> Pass., <b class="b3">τῷ ὕφει ἐνης κῆσθαι</b> to [[be wrought in]] it, <span class="bibl">J.<span class="title">AJ</span>3.7.5</span>.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[train]] or [[practise in]] a thing, αὑτόν Plu.''Alex.''17:—Pass. with fut. Med. (Luc.''Vit.Auct.''3), to [[be trained]], c. dat., Ph.1.448, al., Luc. l. c.: c. acc., ἀτρεκίην ''AP''11.354.10 (Agath.):—Act. intr., like Pass., Plb.1.63.9.<br><span class="bld">II</span> Pass., <b class="b3">τῷ ὕφει ἐνης κῆσθαι</b> to [[be wrought in]] it, J.''AJ''3.7.5.
}}
}}
{{DGE
{{DGE

Revision as of 10:32, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐνασκέω Medium diacritics: ἐνασκέω Low diacritics: ενασκέω Capitals: ΕΝΑΣΚΕΩ
Transliteration A: enaskéō Transliteration B: enaskeō Transliteration C: enaskeo Beta Code: e)naske/w

English (LSJ)

A train or practise in a thing, αὑτόν Plu.Alex.17:—Pass. with fut. Med. (Luc.Vit.Auct.3), to be trained, c. dat., Ph.1.448, al., Luc. l. c.: c. acc., ἀτρεκίην AP11.354.10 (Agath.):—Act. intr., like Pass., Plb.1.63.9.
II Pass., τῷ ὕφει ἐνης κῆσθαι to be wrought in it, J.AJ3.7.5.

Spanish (DGE)

1 ejercitar, adiestrar, instruir c. ac. de pers. y dat. τοῖς ἐπὶ θαλάσσῃ πράγμασι ... ἐνασκήσας ... αὑτόν Plu.Alex.17, τοῖς ἱεροῖς τῶν μαθημάτων ... αὐτὸν ἐνασκήσασα Gr.Nyss.V.Macr.383.19, c. ac. de partes del cuerpo y c. dat. τοῖς τύποις τοῖς γραφεῖσιν ἐνασκοῦσι τὴν χεῖρα ejercitan su mano en los signos escritos Gr.Nyss.Paup.1.93.11, en v. pas., c. dat. ἐνασκηθεὶς ἐκείνοις (τοῖς ἀγαθοῖς) Gr.Nyss.Hom.in Eccl.309.23, c. ac. de rel. πᾶσαν ἐνησκήθη ... ἀτρεκίην AP 11.354 (Agath.).
2 c. ac. de cosa trabajar, afanarse en τὴν ... πρώτην καταρχὴν τῆς εὐφημίας ἀπὸ τούτου ἐνασκεῖν Corp.Herm.18.15, en v. pas. οὗτοι (λίθοι) ... ἐνήσκηνται τῷ ὕφει estas piedras preciosas están trabajadas en el tejido I.AI 3.167.
3 intr. instruirse, ejercitarse ἐν τοιούτοις ... πράγμασιν ἐνασκήσαντες Plb.1.63.9, en v. med.-pas. ἐνασκηθέντες τοῖς φρονήσεως ... δόγμασιν Ph.2.487, cf. 241, γεωμετρίῃ Luc.Vit.Auct.3.

German (Pape)

[Seite 830] darin, daran üben; αὑτόν Plut. Alex. 17; im pass., πᾶσαν ἐνησκήθη πάντοθεν ἀτρεκίην Agath. 70 (XI, 354); intrans., wie im med., sich daran üben, ἐν τοῖς πράγμασι Pol. 1, 63, 9, a. Sp. – Bei Ios. ἐνήσκηνται τῷ ὕφει οἱ λίθοι, sie sind eingewebt.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
1 tr. exercer, acc.;
2 intr. s'exercer.
Étymologie: ἐν, ἀσκέω.

Russian (Dvoretsky)

ἐνασκέω:
1 упражнять: ἐ. αὑτόν Plut. упражняться; pass. упражняться, изучать (πᾶσαν ἀτρεκίην Anth.);
2 упражняться (ἐν τοιούτοις καὶ τηλικούτοις πράγμασιν Polyb.; med. γεωμετρίῃ Luc.).

Greek (Liddell-Scott)

ἐνασκέω: ἐξασκῶ ἢ γυμνάζω ἔν τινι πράγματι, αὐτὸν Πλουτ. Ἀλεξ. 17. ― Παθ., μετὰ μέσ. μέλλ. (Λουκ. Βίων Πρᾶσις 3)· ἀσκοῦμαι, γυμνάζομαι ἔν τινι, Λουκ. ἔνθ’ ἀνωτ., Ἀνθ. Π. 11. 354: ― Ἐνεργ., ἀμετάβ. ὡς τὸ παθ., Πολύβ. 1. 63, 9. ΙΙ. Παθ., ὡσαύτως, οὗτοι (οἱ λίθοι)... κατὰ στίχον... ἐνήσκηνται τῷ ὕφει, εἶναι ἐνειργασμένοι ἐν τῷ ὑφάσματι, Ἰωσήπ. Ἰουδ. Ἀρχ. 3. 7, 5.

Greek Monotonic

ἐνασκέω: μέλ. -ήσω, ασκώ, εξασκώ, εκπαιδεύω ή γυμνάζω σε κάτι, σε Πλούτ. — Παθ. με Μέσ. μέλ., εξασκούμαι, γυμνάζομαι σε, σε Λουκ.

Middle Liddell

fut. ήσω
to train or practise in athing, Plut.: Pass. with fut. mid., to be so practised, Luc.