οἶκόνδε: Difference between revisions

From LSJ

ἐξ ὀνύχων λέοντα τεκμαίρεσθαι → judge by the claws, judge by a slight but characteristic mark, small traits give the clue to the character of a person, deduce something from a small indication, identify a lion from its claws

Source
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+), ([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+)\.<br" to "$1 $2, $3.<br")
m (Text replacement - "(?s)({{elru\n\|elrutext.*}}\n)({{.*}}\n)({{pape.*}})" to "$3 $1$2")
Line 12: Line 12:
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>adv. avec mouv.</i><br /><b>1</b> [[à la maison]];<br /><b>2</b> [[dans l'appartement des femmes]];<br /><b>3</b> [[dans le pays]], [[dans la patrie]].<br />'''Étymologie:''' [[οἶκος]], -δε.
|btext=<i>adv. avec mouv.</i><br /><b>1</b> [[à la maison]];<br /><b>2</b> [[dans l'appartement des femmes]];<br /><b>3</b> [[dans le pays]], [[dans la patrie]].<br />'''Étymologie:''' [[οἶκος]], -δε.
}}
{{pape
|ptext== [[οἴκαδε]], <i>nach Hause, in die [[Heimat]], [[heimwärts]]</i>; [[οἶκόνδε]] φεύξονται, <i>Il</i>. 2.158, [[öfter]]; [[οἶκόνδε]] καλέσσας, ins Haus, <i>Od</i>. 11.410; [[einzeln]] bei sp.D.
}}
}}
{{elru
{{elru
Line 27: Line 30:
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[epic adv., = [[οἴκαδε]], Hom., Hes.]
|mdlsjtxt=[epic adv., = [[οἴκαδε]], Hom., Hes.]
}}
{{pape
|ptext== [[οἴκαδε]], <i>nach Hause, in die [[Heimat]], [[heimwärts]]</i>; [[οἶκόνδε]] φεύξονται, <i>Il</i>. 2.158, [[öfter]]; [[οἶκόνδε]] καλέσσας, ins Haus, <i>Od</i>. 11.410; [[einzeln]] bei sp.D.
}}
}}

Revision as of 12:35, 30 November 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: οἶκόνδε Medium diacritics: οἶκόνδε Low diacritics: οίκόνδε Capitals: ΟΙΚΟΝΔΕ
Transliteration A: oîkónde Transliteration B: oikonde Transliteration C: oikonde Beta Code: oi)=ko/nde

English (LSJ)

(better οἶκον δέ A.D.Adv.177.27), Ep. Adv., A = οἴκαδε, Il. 1.606, al., Hes.Op.554; οἶκόνδε ἄγειν = bring home, of a bride, Od.6.159, cf. 11.410. 2 to the women's chamber,1.360.

French (Bailly abrégé)

adv. avec mouv.
1 à la maison;
2 dans l'appartement des femmes;
3 dans le pays, dans la patrie.
Étymologie: οἶκος, -δε.

German (Pape)

οἴκαδε, nach Hause, in die Heimat, heimwärts; οἶκόνδε φεύξονται, Il. 2.158, öfter; οἶκόνδε καλέσσας, ins Haus, Od. 11.410; einzeln bei sp.D.

Russian (Dvoretsky)

οἶκόνδε: adv. Hom., Hes. = οἴκαδε.

Greek (Liddell-Scott)

οἶκόνδε: Ἐπικ. ἐπίρρ. = οἴκαδε, Ὅμ., κ. Ἡσ. Ἔργ. κ. Ἡμ. 552· οἶκόνδε ἄγειν, ἄγειν εἰς τὸν οἶκον, ἐπὶ νύμφης, Ὀδ. Ζ. 159, πρβλ. Λ. 410.

English (Autenrieth)

home, homeward, into the house, to the women's apartment, Od. 1.360, Od. 21.354.

Greek Monolingual

οἶκόνδε (Α)
επίρρ.
1. προς την πατρίδα ή προς το σπίτι (α. «οἱ μὲν κακκείοντες ἔβαν οἰκόνδε ἕκαστος», Ομ. Ιλ.
β. «οἶκόνδε ἄγω» — οδηγώ τη νύφη στο σπίτι, Ομ. Οδ.)
2. στο δωμάτιο τών γυναικών.
[ΕΤΥΜΟΛ. < οἶκος + επιρρμ. κατάλ. -δε (πρβλ. μυχόν-δε). Ο τ. μαρτυρείται και στη Μυκηναϊκή με τη μορφή woikode = Foικονδε].

Middle Liddell

[epic adv., = οἴκαδε, Hom., Hes.]