τελειότης: Difference between revisions

From LSJ

Πατὴρ οὐχ ὁ γεννήσας, ἀλλ' ὁ θρέψας σε → Non qui te genuit, est qui nutrivit pater → Dein Vater ist, wer Nahrung dir, nicht Leben gab | nicht Vater ist, wer Leben, sondern Nahrung gab

Menander, Monostichoi, 452
m (Text replacement - " N. T." to " N.T.")
mNo edit summary
 
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=teleiotis
|Transliteration C=teleiotis
|Beta Code=teleio/ths
|Beta Code=teleio/ths
|Definition=-ητος, ἡ, [[completeness]], [[perfection]], Pl.''Def.''412b, Arist.''Ph.'' 207a21, 261a36, [[LXX]] ''Jd.''9.16, Gal.1.315; ψυχῆς τελεότης Democr. 187: pl., Chrysipp.Stoic.3.61.
|Definition=τελειότητος, ἡ, [[completeness]], [[perfection]], Pl.''Def.''412b, Arist.''Ph.'' 207a21, 261a36, [[LXX]] ''Jd.''9.16, Gal.1.315; ψυχῆς τελεότης Democr. 187: pl., Chrysipp.Stoic.3.61.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1085.png Seite 1085]] ητος, ἡ, Vollendung, Vollständigkeit, Vollkommenheit; Plat. defin. 412 b u. Sp., wie LXX.; S. Emp. pyrrh. 1, 72.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1085.png Seite 1085]] ητος, ἡ, [[Vollendung]], [[Vollständigkeit]], [[Vollkommenheit]]; Plat. defin. 412 b u. Sp., wie LXX.; S. Emp. pyrrh. 1, 72.
}}
{{ntsuppl
|ntstxt=ητος (ἡ) [[perfection]], [[maturité]]<br>[[τέλειος]]
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''τελειότης:''' ητος ἡ<br /><b class="num">1</b> [[законченность]], [[завершенность]] Plat., Arst.;<br /><b class="num">2</b> [[совершенство]] NT, Sext.
|elrutext='''τελειότης:''' τελειότητος ἡ<br /><b class="num">1</b> [[законченность]], [[завершенность]] Plat., Arst.;<br /><b class="num">2</b> [[совершенство]] NT, Sext.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''τελειότης''': -ητος, ἡ, ὡς καὶ νῦν, τὸ τέλειον, ἡ [[ἐντέλεια]], Πλάτ. Ὅροι 412Β, Ἀριστ. Φυσ. 3. 6, 13., 8. 7, 15.
|lstext='''τελειότης''': τελειότητος, ἡ, ὡς καὶ νῦν, τὸ τέλειον, ἡ [[ἐντέλεια]], Πλάτ. Ὅροι 412Β, Ἀριστ. Φυσ. 3. 6, 13., 8. 7, 15.
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
|strgr=from [[τέλειος]]; (the [[state]]) completeness (mentally or [[morally]]): [[perfection]](-ness).
|strgr=from [[τέλειος]]; (the [[state]]) [[completeness]] (mentally or [[morally]]): [[perfection]](-ness).
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
Line 27: Line 30:
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':teleiÒthj 帖累哦帖士<br />'''詞類次數''':名詞(2)<br />'''原文字根''':完成<br />'''字義溯源''':完全,完全長成,全然,全德;源自([[τέλειος]])=完全的)而 ([[τέλειος]])出自([[τέλος]])=界限), ([[τέλος]])又出自([[τελέω]])X*=有目標的計劃)<br />'''出現次數''':總共(2);西(1);來(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 完全長成(1) 來6:1;<br />2) 全德(1) 西3:14
|sngr='''原文音譯''':teleiÒthj 帖累哦帖士<br />'''詞類次數''':名詞(2)<br />'''原文字根''':完成<br />'''字義溯源''':完全,完全長成,全然,全德;源自([[τέλειος]])=完全的)而 ([[τέλειος]])出自([[τέλος]])=界限), ([[τέλος]])又出自([[τελέω]])X*=有目標的計劃)<br />'''出現次數''':總共(2);西(1);來(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 完全長成(1) 來6:1;<br />2) 全德(1) 西3:14
}}
{{ntsuppl
|ntstxt=ητος (ἡ) [[perfection]], maturité<br>[[τέλειος]]
}}
}}

Latest revision as of 15:25, 14 April 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: τελειότης Medium diacritics: τελειότης Low diacritics: τελειότης Capitals: ΤΕΛΕΙΟΤΗΣ
Transliteration A: teleiótēs Transliteration B: teleiotēs Transliteration C: teleiotis Beta Code: teleio/ths

English (LSJ)

τελειότητος, ἡ, completeness, perfection, Pl.Def.412b, Arist.Ph. 207a21, 261a36, LXX Jd.9.16, Gal.1.315; ψυχῆς τελεότης Democr. 187: pl., Chrysipp.Stoic.3.61.

German (Pape)

[Seite 1085] ητος, ἡ, Vollendung, Vollständigkeit, Vollkommenheit; Plat. defin. 412 b u. Sp., wie LXX.; S. Emp. pyrrh. 1, 72.

French (New Testament)

ητος (ἡ) perfection, maturité
τέλειος

Russian (Dvoretsky)

τελειότης: τελειότητος ἡ
1 законченность, завершенность Plat., Arst.;
2 совершенство NT, Sext.

Greek (Liddell-Scott)

τελειότης: τελειότητος, ἡ, ὡς καὶ νῦν, τὸ τέλειον, ἡ ἐντέλεια, Πλάτ. Ὅροι 412Β, Ἀριστ. Φυσ. 3. 6, 13., 8. 7, 15.

English (Strong)

from τέλειος; (the state) completeness (mentally or morally): perfection(-ness).

English (Thayer)

τελειότητος, ἡ (τέλειος, which see), perfection;
a. i. e. the state of the more intelligent: R. V. marginal reading full growth).
b. perfection: (τῆς ἀγάπης, Clement of Rome, 1 Corinthians 50,1 [ET] (where see Harnack)); absolutely, moral and spiritual perfection, A. V., perfectness), on which passage, see σύνδεσμος, 1. (Alex.; Clement of Rome, 1 Corinthians 53,5 [ET]; Plato, deff., p. 412b. d.; (Aristotle, phys. 3,6, p. 207a, 21; 8,7p. 261{a}, 36); Antoninus 5,15.) (Cf. references under the word τέλειος, and B. Hartung, Der Begriff der τελειότης im N.T. (4to. Leipz. 1881).)

Chinese

原文音譯:teleiÒthj 帖累哦帖士
詞類次數:名詞(2)
原文字根:完成
字義溯源:完全,完全長成,全然,全德;源自(τέλειος)=完全的)而 (τέλειος)出自(τέλος)=界限), (τέλος)又出自(τελέω)X*=有目標的計劃)
出現次數:總共(2);西(1);來(1)
譯字彙編
1) 完全長成(1) 來6:1;
2) 全德(1) 西3:14