ἀξίωσις: Difference between revisions

From LSJ
Aristotle, Nicomachean Ethics, 5.30
(Bailly1_1)
(big3_5)
Line 18: Line 18:
{{bailly
{{bailly
|btext=εως (ἡ) :<br /><b>I. 1</b> estime, considération dont on jouit;<br /><b>2</b> valeur <i>ou</i> signification des mots par rapport aux choses auxquelles ils s’appliquent;<br /><b>3</b> haut rang, dignité;<br /><b>II. 1</b> action de daigner faire qch;<br /><b>2</b> prétention, demande, requête;<br /><b>3</b> action de considérer comme juste ; opinion, principe.<br />'''Étymologie:''' [[ἀξιόω]].
|btext=εως (ἡ) :<br /><b>I. 1</b> estime, considération dont on jouit;<br /><b>2</b> valeur <i>ou</i> signification des mots par rapport aux choses auxquelles ils s’appliquent;<br /><b>3</b> haut rang, dignité;<br /><b>II. 1</b> action de daigner faire qch;<br /><b>2</b> prétention, demande, requête;<br /><b>3</b> action de considérer comme juste ; opinion, principe.<br />'''Étymologie:''' [[ἀξιόω]].
}}
{{DGE
|dgtxt=-εως, ἡ<br /><br /><b class="num">• Morfología:</b> [jón. gen. ἀξιώσιος Hdt.6.130]<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[reputación]], [[fama]] τὴν ἀ. τῶν καλῶν E.<i>Fr</i>.15, ἀ. ἀρετῆς Th.1.69, κατὰ τὴν ἀ. Th.2.37, τὴν ἀ. μὴ ἀφανίζειν Th.2.61, διὰ ... τὴν προϋπάρχουσαν ἀ. Th.1.138, ἐπιβουλεύει εὐθὺς ὡς ἀπὸ τῆς ὑπαρχούσης ἀξιώσεως κατάλυσιν τῇ τυραννίδι Th.6.54<br /><b class="num">•</b>en crít. lit. [[excelencia]], [[elegancia]] τῶν ποιημάτων D.H.<i>Comp</i>.17.14, del estilo, D.H.<i>Comp</i>.806.<br /><b class="num">2</b> [[dignidad]], [[rango]] μεγαλοπρέπεια ἀ. κατὰ λογισμὸν ὀρθὸν τὸν σεμνότατον Pl.<i>Def</i>.412e, λοχαγοῦ ... ἀ. Arr.<i>Tact</i>.12.4, ὑμῖν μόνοις ὑποκατακλίνονται τῆς ἀξιώσεως ἑκόντες D.H.6.71, ᾔτει δ' αὐτοὺς τήν τε ἀξίωσιν App.<i>BC</i> 1.79, στρατηγικὸς κατ' ἀ. App.<i>Syr</i>.51, οἵ τε ἐν ἀξιώσεσιν ὄντες los que están en el poder</i>, los dignatarios</i> Hdn.2.6.3.<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b>[[opinión]], [[estimación]] τὴν ἀ. ... εἰλήφεσαν habían tomado la decisión</i> Th.2.88, τὴν ἀξίωσιν ταύτην ... οἴει λανθάνειν μεταφέρων crees que no se nota que traes esa exigencia</i> Aeschin.3.220<br /><b class="num">•</b>[[voluntad]], [[deseo]] τῆς ἀξιώσιος [[εἵνεκα]] τῆς ἐξ [[ἐμεῦ]] γῆμαι por su deseo de casarse con mi hija</i> Hdt.6.130.<br /><b class="num">2</b> [[reclamación]] ἀφ' ἡμῶν ... ἀ. Th.1.37<br /><b class="num">•</b>[[petición]] ἀ. χάριτος petición de una conducta agradecida</i> Th.1.41, ἐγγράφους ἀξιώσεις peticiones por escrito</i> Plu.<i>Demetr</i>.42, cf. Plb.1.67.10, 21.24.2, D.C.60.30.6<sup>b</sup>, <i>SB</i> 5343.52 (II d.C.), <i>PRyl</i>.120.17 (II d.C.), <i>PCair.Isidor</i>.67.4 (III d.C.), <i>POxy</i>.2711.7 (III d.C.), Origenes <i>Or</i>.14.2 (p.331.8).<br /><b class="num">3</b> de las palabras [[significado]], [[sentido]] τὴν εἰωθυῖαν ἀξίωσιν τῶν ὀνομάτων el sentido usual de las palabras</i> Th.3.82.
}}
}}

Revision as of 12:09, 21 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀξίωσις Medium diacritics: ἀξίωσις Low diacritics: αξίωσις Capitals: ΑΞΙΩΣΙΣ
Transliteration A: axíōsis Transliteration B: axiōsis Transliteration C: aksiosis Beta Code: a)ci/wsis

English (LSJ)

gen. εως, Ion. ιος, ἡ,

   A thinking worthy, τῆς ἀξιώσιος εἵνεκα τῆς ἐμεῦ γῆμαι for your deeming it fit to marry from my family, Hdt.6.130.    2 being thought worthy, one's reputation, character, διὰ τὴν προϋπάρχουσαν ἀ. Th.1.138, cf. 6.54; τὴν ἀ. μὴ ἀφανίζειν Id.2.61; excellence, τῶν ποιημάτων D.H.Comp.4.    3 dignity, rank, Id.6.71, al., App.BC1.79; λοχαγοῦ τάξις καὶ ἀ. Arr.Tact.12.4.    4 dignity of style, D.H.Comp. 18.    II demand, claim, on grounds of merit (opp. χρεία, on grounds of necessity), Th.1.37; ἀ. χάριτος ib.41, cf. Plb.1.67.10, PRyl.120.17 (ii A. D.), etc.; generally, request, ἐχθροῦ δεηθέντος μὴ ἀποστραφῇς τὴν ἀ. Epicur.Fr.215.    b petition, ἀ. ἔγγραφος Plu. Demetr.42; = libellus, D.C.60.30.    III opinion, principle, maxim, τὴν ἀ. ταύτην εἰλήφεσαν . . Th.2.88, cf. Aeschin.3.220.    IV ἀ. τῶν ὀνομάτων ἐς τὰ ἔργα the established meaning of words, Th.3.82.

German (Pape)

[Seite 271] ἡ, 1) die Würdigung, Her. 6, 133; übh. wie ἀξίωμα, Würde, Ansehen, Thuc. 2, 65; μορφῆς ἀξιώσει βασιλικός Dion. Hal. 1, 58; die Meinung, Thuc. 3, 9; ἀξίωσιν λαβεῖν, eine Meinung fassen, 2, 88. – 2) Bitte, Thuc. 1, 37. 41; Pol. 1, 67 u. öfter; ἀξ. ἔγγραφος, schriftliches Gesuch, Plut. Demetr. 42. – 3) die Geltung od. Bedeutung eines Wortes, ὀνόματος Thuc. 3, 82.

Greek (Liddell-Scott)

ἀξίωσις: γεν. εως, Ἰων. -ιος, ἡ, (ἀξιόω), τὸ θεωρεῖν τι ἄξιον, καλόν, τῆς ἀξιώσιος εἵνεκεν τῆς ἐξ ἐμεῦ γῆμαι, ἕνεκα τοῦ ὅτι νομίζεις ἄξιον νὰ λάβῃς γυναῖκα ἐκ τῆς ἐμῆς οἰκογενείας, Ἡρόδ. 6. 130. 2) τὸ νὰ θεωρῆταί τις ἄξιος, ἡ ὑπόληψις, ὁ χαρακτήρ τινος, διὰ τὴν προϋπάρχουσαν ἀξ. Θουκ. 1. 138· τὴν ἀξ. μὴ ἀφανίζειν ὁ αὐτ. 2. 61: ἡ πραγματικὴ ἀξία πράγματός τινος, τὸ ἔξοχον, ἡ ὑπεροχή, Schäf Διον. π. Συνθέσ. σ. 54. ΙΙ. ἀπαίτησις, ἀξίωσις βασιζομένη ἐπὶ λόγων ἀξίας (κατ’ ἀντίθεσιν πρὸς τὴ χρεία, ἥτις στηρίζεται ἐπὶ λόγων ἀνάγκης), Θουκ. 1. 37· ἀξ. χάριτος αὐτ. 41, πρβλ. Πολύβ. 1. 67, 10, κτλ.· ὡς ἀπὸ τῆς ὑπαρχούσης ἀξ. Θουκ. 6. 54. ΙΙΙ. τὸ νομίζειν καλόν, γνώμη, ἀρχή, ἀξίωμα, τὴν ἀξ. ταύτην εἰλήφεσαν ὁ αὐτ. 2. 88· πρβλ. Αἰσχίν. 85. 17. IV. καὶ τὴν εἰωθυῖαν ἀξίωσιν τῶν ὀνομάτων ἐς τὰ ἔργα ἀντήλλαξεν τῇ δικαιώσει «καὶ τὴν ἀνέκαθεν συνήθη σημασίαν τῶν λέξεων μετέβαλον ἐν τοῖς ἔργοις τῆς στάσεως, ᾗ ἐδόκει αὐτοῖς δίκαιον πρὸς τὸ ἴδιον πάθος (Δούκας) Θουκ. 3. 82.

French (Bailly abrégé)

εως (ἡ) :
I. 1 estime, considération dont on jouit;
2 valeur ou signification des mots par rapport aux choses auxquelles ils s’appliquent;
3 haut rang, dignité;
II. 1 action de daigner faire qch;
2 prétention, demande, requête;
3 action de considérer comme juste ; opinion, principe.
Étymologie: ἀξιόω.

Spanish (DGE)

-εως, ἡ

• Morfología: [jón. gen. ἀξιώσιος Hdt.6.130]
I 1reputación, fama τὴν ἀ. τῶν καλῶν E.Fr.15, ἀ. ἀρετῆς Th.1.69, κατὰ τὴν ἀ. Th.2.37, τὴν ἀ. μὴ ἀφανίζειν Th.2.61, διὰ ... τὴν προϋπάρχουσαν ἀ. Th.1.138, ἐπιβουλεύει εὐθὺς ὡς ἀπὸ τῆς ὑπαρχούσης ἀξιώσεως κατάλυσιν τῇ τυραννίδι Th.6.54
en crít. lit. excelencia, elegancia τῶν ποιημάτων D.H.Comp.17.14, del estilo, D.H.Comp.806.
2 dignidad, rango μεγαλοπρέπεια ἀ. κατὰ λογισμὸν ὀρθὸν τὸν σεμνότατον Pl.Def.412e, λοχαγοῦ ... ἀ. Arr.Tact.12.4, ὑμῖν μόνοις ὑποκατακλίνονται τῆς ἀξιώσεως ἑκόντες D.H.6.71, ᾔτει δ' αὐτοὺς τήν τε ἀξίωσιν App.BC 1.79, στρατηγικὸς κατ' ἀ. App.Syr.51, οἵ τε ἐν ἀξιώσεσιν ὄντες los que están en el poder, los dignatarios Hdn.2.6.3.
II 1opinión, estimación τὴν ἀ. ... εἰλήφεσαν habían tomado la decisión Th.2.88, τὴν ἀξίωσιν ταύτην ... οἴει λανθάνειν μεταφέρων crees que no se nota que traes esa exigencia Aeschin.3.220
voluntad, deseo τῆς ἀξιώσιος εἵνεκα τῆς ἐξ ἐμεῦ γῆμαι por su deseo de casarse con mi hija Hdt.6.130.
2 reclamación ἀφ' ἡμῶν ... ἀ. Th.1.37
petición ἀ. χάριτος petición de una conducta agradecida Th.1.41, ἐγγράφους ἀξιώσεις peticiones por escrito Plu.Demetr.42, cf. Plb.1.67.10, 21.24.2, D.C.60.30.6b, SB 5343.52 (II d.C.), PRyl.120.17 (II d.C.), PCair.Isidor.67.4 (III d.C.), POxy.2711.7 (III d.C.), Origenes Or.14.2 (p.331.8).
3 de las palabras significado, sentido τὴν εἰωθυῖαν ἀξίωσιν τῶν ὀνομάτων el sentido usual de las palabras Th.3.82.