Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

amolior: Difference between revisions

From LSJ

Οὐ γὰρ ἀργίας ὤνιονὑγίεια καὶ ἀπραξίας, ἅ γε δὴ μέγιστα κακῶν ταῖς νόσοις πρόσεστι, καὶ οὐδὲν διαφέρει τοῦ τὰ ὄμματα τῷ μὴ διαβλέπειν καὶ τὴν φωνὴν τῷ μὴ φθέγγεσθαι φυλάττοντος ὁ τὴν ὑγίειαν ἀχρηστίᾳ καὶ ἡσυχίᾳ σῴζειν οἰόμενος → For health is not to be purchased by idleness and inactivity, which are the greatest evils attendant on sickness, and the man who thinks to conserve his health by uselessness and ease does not differ from him who guards his eyes by not seeing, and his voice by not speaking

Plutarch, Advice about Keeping Well, section 24
(D_1)
(3_1)
Line 4: Line 4:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>āmōlĭor</b>,¹³ ītus sum, īrī, tr.,<br /><b>1</b> écarter, éloigner [avec idée d’effort, de peine] : [[impedimentum]] de cunctis itineribus amoliri [[Sisenna]] Hist. 74, débarrasser d’obstacle tous les chemins ; objecta [[onera]] Liv. 25, 36, 11, déplacer (écarter) les fardeaux entassés comme obstacle<br /><b>2</b> [fig.] éloigner : amoliri juvenem [[specie]] honoris statuit Tac. Ann. 2, 42, il résolut d’écarter le jeune homme [[Germanicus]] sous couleur de l’honorer ; [[amolior]] et [[amoveo]] [[nomen]] [[meum]] Liv. 28, 28, 10, j’écarte, j’enlève mon nom du débat ; [[crimen]] ab [[aliquo]] Tac. H. 3, 75, détourner de qqn une accusation<br /><b>3</b> [chez les comiques] se amoliri, se déplacer, se transporter ailleurs, décamper, déguerpir : Pl. Merc. 384 ; Ps. 557 ; Ter. Andr. 707.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; inf. amolirier Pl. Most. 371 ; participe avec sens passif : Apul. Socr. 9 ; 23.
|gf=<b>āmōlĭor</b>,¹³ ītus sum, īrī, tr.,<br /><b>1</b> écarter, éloigner [avec idée d’effort, de peine] : [[impedimentum]] de cunctis itineribus amoliri [[Sisenna]] Hist. 74, débarrasser d’obstacle tous les chemins ; objecta [[onera]] Liv. 25, 36, 11, déplacer (écarter) les fardeaux entassés comme obstacle<br /><b>2</b> [fig.] éloigner : amoliri juvenem [[specie]] honoris statuit Tac. Ann. 2, 42, il résolut d’écarter le jeune homme [[Germanicus]] sous couleur de l’honorer ; [[amolior]] et [[amoveo]] [[nomen]] [[meum]] Liv. 28, 28, 10, j’écarte, j’enlève mon nom du débat ; [[crimen]] ab [[aliquo]] Tac. H. 3, 75, détourner de qqn une accusation<br /><b>3</b> [chez les comiques] se amoliri, se déplacer, se transporter ailleurs, décamper, déguerpir : Pl. Merc. 384 ; Ps. 557 ; Ter. Andr. 707.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; inf. amolirier Pl. Most. 371 ; participe avec sens passif : Apul. Socr. 9 ; 23.
}}
{{Georges
|georg=ā-mōlior, ītus [[sum]], īrī, [[mit]] Anstrengung [[wegschaffen]], [[beiseite]] [[schaffen]], [[beseitigen]], [[entfernen]], I) eig.: [[haec]] [[hinc]] [[propere]] amolimini, Plaut.: am. obiecta [[onera]], Liv.: am. [[obstantia]] silvarum, Tac.: manibus [[suis]] amoliri ac diruere [[omnia]] tyrannidis vestigia, Liv.: dah. refl., amoliri se, [[sich]] [[schieben]], [[sich]] ([[fort]])[[packen]], [[sich]] ([[fort]])trollen, se [[hinc]], Plaut. u. Ter.: [[hinc]] se [[intro]], Plaut.: se [[hinc]] (a) stabulis, Pacuv.: se e conspectu [[hinc]], Pacuv. – II) übtr.: 1) etw. Unangenehmes, Nachteiliges usw. [[wegschaffen]], [[abwälzen]], -[[wenden]], [[beseitigen]], [[entfernen]], a) Lebl.: pericula, Plin.: invidiam crimenque ab alqo, Tac.: [[dedecus]], Tac. – [[bes]]. v. [[Redner]], etw. seiner [[Partei]] Nachteiliges ([[wie]] [[Verdacht]], schlimmen [[Ruf]], Klagpunkte u. dgl.) [[durch]] seine [[Darstellung]] [[abwälzen]], [[abweisen]], [[beseitigen]], [[widerlegen]], alqd prooemio, Quint. 4, 1, 29; u. so Quint. 4, 2, 27 u.ö. – b) eine [[Person]] [[sich]] vom Halse [[schaffen]], [[beseitigen]] (s. Heräus Tac. hist. 1, 13, 14), Octaviam uxorem, Tac.: alqm [[specie]] honoris, Tac.: his verbis alqm a se, [[loswerden]], Gell. – 2) in der [[Rede]] etw. [[beiseite]] [[lassen]] (= [[nicht]] in [[Betracht]] [[kommen]] [[lassen]], [[mit]] [[Stillschweigen]] [[übergehen]]), [[amolior]] et [[amoveo]] [[nomen]] [[meum]], Liv. 28, 28, 10. – / Parag. Infin., amolirier, Plaut. most. 371 (wo [[haec]] [[omnia]] [[Objekt]]). – [[Passiv]], ut a se [[vis]] [[Romani]] [[exercitus]] amoliretur, Iul. Val. 1, 22 (17): commixta [[sive]] amolita, Apul. de deo Socr. 9: exuviis amolitis, ibid. 23.
}}
}}

Revision as of 09:16, 15 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

ā-mōlĭor: ītus, 4, v. dep.,
I to remove a person or thing from a place (with effort or difficulty), to move or carry away: amoliri dicuntur ea, quae cum magnā difficultate et molimine summoventur et tolluntur e medio, Don. ad Ter. And. 4, 2, 24 (never in Cic. or Hor.).
I Lit., Att. ap. Non. 75, 31: amoliri omnia, Plaut. Ps. 3, 2, 67; so id. Most. 2, 1, 44: impedimentum omne, Sisenn. ap. Non. 73, 15: omnia e medio, Plin. 11, 10, 10, § 25: obstantia silvarum, Tac. A. 1, 50: onus, Luc. 5, 354.—Hence, amoliri se (ante-class.), to take one's self away, to go away: non tu te e conspectu hinc amolire? Pac. ap. Non. 73, 13; Plaut. Truc. 2, 7, 68; so id. Ps. 1, 5, 144; hinc vos amolimini, begone, Ter. And. 4, 2, 24.—
II Trop., to put away, avert; in rhet., to refute, repel: religiosum id gestamen amoliendis periculis arbitrantur, Plin. 32, 2, 11, § 23; invidiam crimenque ab aliquo, Tac. H. 3, 75: dedecus, id. A. 14, 14: amolior et amoveo nomen meum, i. e. omitto, I pass over, lay no stress on, Liv 28, 28: videndum etiam, simul nobis plura aggredienda sint, an amolienda singula, i. e. refutanda, to be refuted, rebutted, Quint. 5, 13, 11; so id. 4, 1, 29; 4, 2, 27 al.!*? Pass.: Jube haec hinc omnia amolirier, Plaut. Most. 2, 1, 24: cum amolita objecta onera armatis dedissent viam, Liv. 25, 36.

Latin > French (Gaffiot 2016)

āmōlĭor,¹³ ītus sum, īrī, tr.,
1 écarter, éloigner [avec idée d’effort, de peine] : impedimentum de cunctis itineribus amoliri Sisenna Hist. 74, débarrasser d’obstacle tous les chemins ; objecta onera Liv. 25, 36, 11, déplacer (écarter) les fardeaux entassés comme obstacle
2 [fig.] éloigner : amoliri juvenem specie honoris statuit Tac. Ann. 2, 42, il résolut d’écarter le jeune homme Germanicus sous couleur de l’honorer ; amolior et amoveo nomen meum Liv. 28, 28, 10, j’écarte, j’enlève mon nom du débat ; crimen ab aliquo Tac. H. 3, 75, détourner de qqn une accusation
3 [chez les comiques] se amoliri, se déplacer, se transporter ailleurs, décamper, déguerpir : Pl. Merc. 384 ; Ps. 557 ; Ter. Andr. 707.
     inf. amolirier Pl. Most. 371 ; participe avec sens passif : Apul. Socr. 9 ; 23.

Latin > German (Georges)

ā-mōlior, ītus sum, īrī, mit Anstrengung wegschaffen, beiseite schaffen, beseitigen, entfernen, I) eig.: haec hinc propere amolimini, Plaut.: am. obiecta onera, Liv.: am. obstantia silvarum, Tac.: manibus suis amoliri ac diruere omnia tyrannidis vestigia, Liv.: dah. refl., amoliri se, sich schieben, sich (fort)packen, sich (fort)trollen, se hinc, Plaut. u. Ter.: hinc se intro, Plaut.: se hinc (a) stabulis, Pacuv.: se e conspectu hinc, Pacuv. – II) übtr.: 1) etw. Unangenehmes, Nachteiliges usw. wegschaffen, abwälzen, -wenden, beseitigen, entfernen, a) Lebl.: pericula, Plin.: invidiam crimenque ab alqo, Tac.: dedecus, Tac. – bes. v. Redner, etw. seiner Partei Nachteiliges (wie Verdacht, schlimmen Ruf, Klagpunkte u. dgl.) durch seine Darstellung abwälzen, abweisen, beseitigen, widerlegen, alqd prooemio, Quint. 4, 1, 29; u. so Quint. 4, 2, 27 u.ö. – b) eine Person sich vom Halse schaffen, beseitigen (s. Heräus Tac. hist. 1, 13, 14), Octaviam uxorem, Tac.: alqm specie honoris, Tac.: his verbis alqm a se, loswerden, Gell. – 2) in der Rede etw. beiseite lassen (= nicht in Betracht kommen lassen, mit Stillschweigen übergehen), amolior et amoveo nomen meum, Liv. 28, 28, 10. – / Parag. Infin., amolirier, Plaut. most. 371 (wo haec omnia Objekt). – Passiv, ut a se vis Romani exercitus amoliretur, Iul. Val. 1, 22 (17): commixta sive amolita, Apul. de deo Socr. 9: exuviis amolitis, ibid. 23.