obtorpesco: Difference between revisions

From LSJ

νήπιοι, οἷς ταύτῃ κεῖται νόος, οὐδὲ ἴσασιν ὡς χρόνος ἔσθ᾿ ἥβης καὶ βιότου ὀλίγος θνητοῖς. ἀλλὰ σὺ ταῦτα μαθὼν βιότου ποτὶ τέρμα ψυχῇ τῶν ἀγαθῶν τλῆθι χαριζόμενος → fools, to think like that and not realise that mortals' time for youth and life is brief: you must take note of this, and since you are near the end of your life endure, indulging yourself with good things | Poor fools they to think so and not to know that the time of youth and life is but short for such as be mortal! Wherefore be thou wise in time, and fail not when the end is near to give thy soul freely of the best.

Source
(Gf-D_6)
(3_9)
Line 4: Line 4:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>obtorpēscō</b>,¹⁴ pŭī, ĕre, intr., s’engourdir, devenir insensible : Cic. Domo 135 ; Liv. 22, 3, 13 &#124;&#124; se durcir : Plin. 5, 99 &#124;&#124; [fig.] ; [[subactus]] miseriis obtorpui [poet.] Cic. Tusc. 3, 67, sous l’étreinte du malheur j’ai perdu tout sentiment ; circumfuso [[undique]] pavore [[ita]] obtorpuit, ut... Liv. 34, 38, 7, la crainte qui régnait partout autour de lui le paralysa au point que...||se durcir : Plin. 5, 99||[fig.] ; [[subactus]] miseriis obtorpui [poet.] Cic. Tusc. 3, 67, sous l’étreinte du malheur j’ai perdu tout sentiment ; circumfuso [[undique]] pavore [[ita]] obtorpuit, ut... Liv. 34, 38, 7, la crainte qui régnait partout autour de lui le paralysa au point que...
|gf=<b>obtorpēscō</b>,¹⁴ pŭī, ĕre, intr., s’engourdir, devenir insensible : Cic. Domo 135 ; Liv. 22, 3, 13 &#124;&#124; se durcir : Plin. 5, 99 &#124;&#124; [fig.] ; [[subactus]] miseriis obtorpui [poet.] Cic. Tusc. 3, 67, sous l’étreinte du malheur j’ai perdu tout sentiment ; circumfuso [[undique]] pavore [[ita]] obtorpuit, ut... Liv. 34, 38, 7, la crainte qui régnait partout autour de lui le paralysa au point que...||se durcir : Plin. 5, 99||[fig.] ; [[subactus]] miseriis obtorpui [poet.] Cic. Tusc. 3, 67, sous l’étreinte du malheur j’ai perdu tout sentiment ; circumfuso [[undique]] pavore [[ita]] obtorpuit, ut... Liv. 34, 38, 7, la crainte qui régnait partout autour de lui le paralysa au point que...
}}
{{Georges
|georg=ob-torpēsco, torpuī, ere, [[erstarren]], [[starr]]-, [[gefühllos]] [[werden]], a) [[körperlich]], et linguam obmutuisse et manum obtorpuisse, Cic.: [[manus]] [[prae]] metu obtorpuerunt, Liv.: oculi subitā caligine obtorpuerunt, Sen. rhet. – b) [[geistig]], [[subactus]] miseriis obtorpui, Cic. poët.: [[circumfusus]] [[undique]] pavore [[ita]] obtorpuit ut etc., Liv.: animi obtorpuerant, Liv.: [[repentino]] [[mentis]] [[nubilo]] obtorpescunt, Apul.
}}
}}

Revision as of 09:30, 15 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

ob-torpesco: pŭi, 3,
I v. inch. n., to become numb or stiff; to be benumbed, become insensible, lose feeling.
I Lit.: torpedo . . . piscium qui securi supernatantes obtorpuere, corripiens, Plin. 9, 42, 67, § 143: manus prae metu, Liv. 22, 3: manus, Cic. Dom. 52, 135: oculi, Sen. Contr. 1: squamae, grow hard, Plin. 8, 27, 41, § 99.—
II Trop.: subactus miseriis obtorpui, Cic. poët. Tusc. 3, 28, 67: circumfuso undique pavore, ita obtorpuit, ut, etc., Liv. 34, 38 fin.: obtorpuerunt quodammodo animi, id. 32, 20, 2.

Latin > French (Gaffiot 2016)

obtorpēscō,¹⁴ pŭī, ĕre, intr., s’engourdir, devenir insensible : Cic. Domo 135 ; Liv. 22, 3, 13 || se durcir : Plin. 5, 99 || [fig.] ; subactus miseriis obtorpui [poet.] Cic. Tusc. 3, 67, sous l’étreinte du malheur j’ai perdu tout sentiment ; circumfuso undique pavore ita obtorpuit, ut... Liv. 34, 38, 7, la crainte qui régnait partout autour de lui le paralysa au point que...

Latin > German (Georges)

ob-torpēsco, torpuī, ere, erstarren, starr-, gefühllos werden, a) körperlich, et linguam obmutuisse et manum obtorpuisse, Cic.: manus prae metu obtorpuerunt, Liv.: oculi subitā caligine obtorpuerunt, Sen. rhet. – b) geistig, subactus miseriis obtorpui, Cic. poët.: circumfusus undique pavore ita obtorpuit ut etc., Liv.: animi obtorpuerant, Liv.: repentino mentis nubilo obtorpescunt, Apul.