praecordia: Difference between revisions

From LSJ

κακοὶ μάρτυρες ἀνθρώποισιν ὀφθαλμοὶ καὶ ὦτα βαρβάρους ψυχὰς ἐχόντων → eyes and ears are poor witnesses for men if their souls do not understand the language (Heraclitus Phil.: Fr. B 107; Testimonia: Fragment 16, line 6)

Source
(Gf-D_7)
(3_10)
Line 4: Line 4:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>præcordĭa</b>,¹¹ ōrum, n. (præ, [[cor]]),<br /><b>1</b> diaphragme [en t. d’anatomie] : Cic. Tusc. 1, 20 ; Plin. 11, 97<br /><b>2</b> viscères, entrailles : Cic. Fin. 5, 92 ; Cels. Med. 4, 1 ; Plin. 30, 42 ; Hor. Epo. 11, 15<br /><b>3</b> [poét.] poitrine, sein : Virg. En. 10, 452 ; Liv. 42, 16, 3 ; Ov. M. 12, 140 &#124;&#124; [fig.] cœur, esprit, sentiments : Virg. En. 2, 367 ; Hor. S. 1, 4, 89 ; Prop. 2, 3, 13 ; stultæ præcordia mentis Ov. M. 11, 149, les idées d’un esprit stupide, la stupidité de l’esprit.||[fig.] cœur, esprit, sentiments : Virg. En. 2, 367 ; Hor. S. 1, 4, 89 ; Prop. 2, 3, 13 ; stultæ præcordia mentis Ov. M. 11, 149, les idées d’un esprit stupide, la stupidité de l’esprit.
|gf=<b>præcordĭa</b>,¹¹ ōrum, n. (præ, [[cor]]),<br /><b>1</b> diaphragme [en t. d’anatomie] : Cic. Tusc. 1, 20 ; Plin. 11, 97<br /><b>2</b> viscères, entrailles : Cic. Fin. 5, 92 ; Cels. Med. 4, 1 ; Plin. 30, 42 ; Hor. Epo. 11, 15<br /><b>3</b> [poét.] poitrine, sein : Virg. En. 10, 452 ; Liv. 42, 16, 3 ; Ov. M. 12, 140 &#124;&#124; [fig.] cœur, esprit, sentiments : Virg. En. 2, 367 ; Hor. S. 1, 4, 89 ; Prop. 2, 3, 13 ; stultæ præcordia mentis Ov. M. 11, 149, les idées d’un esprit stupide, la stupidité de l’esprit.||[fig.] cœur, esprit, sentiments : Virg. En. 2, 367 ; Hor. S. 1, 4, 89 ; Prop. 2, 3, 13 ; stultæ præcordia mentis Ov. M. 11, 149, les idées d’un esprit stupide, la stupidité de l’esprit.
}}
{{Georges
|georg=[[prae]]-cordia, iōrum, n. ([[prae]] u. [[cor]]), I) die [[Haut]], die [[Herz]] und [[Lunge]] vom Unterleibe trennt, das [[Netz]] um das [[Herz]], das [[Zwerchfell]], [[sonst]] [[diaphragma]] [[genannt]], Cic. u. Plin. – II) übtr.: A) die [[Eingeweide]], [[Gedärme]], [[bes]]. der [[Magen]], [[praecordia]] vocamus [[uno]] nomine [[exta]] in homine, Plin.: fisso transit [[praecordia]] ligno, Verg.: [[anulus]] in praecordiis [[piscis]] [[inventus]], Cic.: leni [[praecordia]] mulso prolueris, Hor. – B) die Brusthöhle [[mit]] [[Herz u. [[Lunge]] u. übh. die [[Brust]], [[quod]] a praecordiis [[uterum]] (die Bauchhöhle) diducit, Cels.: coit in [[praecordia]] [[sanguis]], Verg.: [[spiritus]] remanet in praecordiis, Liv.: dura in [[terra]] ponunt [[praecordia]], die harte [[Brust]] (die gespannte, harte [[Haut]]), Ov.: [[multus]] ore toto [[rubor]] exaestuante ex imis praecordiis sanguine, Sen. – die [[Brust]], das [[Herz]], [[als]] [[Sitz]] der Empfindungen und Begierden, [[ferrea]] [[praecordia]], Ov.: aperit [[praecordia]] [[Liber]], Hor.: cogere dolorem [[intra]] [[praecordia]], in [[sein]] [[Herz]] [[verschließen]], Sen. rhet. – stolidae [[praecordia]] [[mentis]], törichte Gesinnungen, Ov. – C) = τὰ ὑποχόνδρια, die Oberbauchgegend [[unter]] den Rippen, Cels. 2, 3. p. 32, 31 D. u. 2, 4. p. 34, 9 D. – / Sing. [[praecordium]], iī, n., Isid. orig. 10. no. 102.
}}
}}

Revision as of 09:33, 15 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

praecordĭa: ōrum (sing. praecordium, Isid. 10, 102), n. prae - cor.
I Lit., the muscle which separates the heart and lungs from the abdomen, the midriff, diaphragm: exta homini ab inferiore viscerum parte separantur membrana, quae praecordia appellant, quia cordi praetenditur, quod Graeci appellaverunt φρένας, Plin. 11, 37, 77, § 197: (Plato) cupiditatem subter praecordia locavit, Cic. Tusc. 1, 10, 20: unius praecordia pressit senis, i. e. stopped his breath, Juv. 6, 621.—
II Transf.
   A The entrails, the stomach (syn.: viscera, exta, ilia): praecordia vocamus uno nomine exta in homine, Plin. 30, 5, 14, § 42; Cels. 4, 1: ipse anulus in praecordiis piscis inventus est, Cic. Fin. 5, 30, 92: totis praecordiis stertens, M. Cael. ap. Quint. 4, 2, 123; Plin. 26, 7, 19, § 35: quid veneni saevit in praecordiis, Hor. Epod. 3, 5: mulso proluere, id. S. 2, 4, 26.—
   B The breast, the heart (mostly poet.): spiritu remanente in praecordiis, Liv. 42, 16: frigidus coit in praecordia sanguis, Verg. A. 10, 452; Ov. M. 12, 140.—As the seat of the feelings and passions: quondam etiam victis redit in praecordia virtus, Verg. A. 2, 367: meis inaestuat praecordiis Libera bilis, Hor. Epod. 11, 15: verax aperit praecordia Liber, id. S. 1, 4, 89: inquieta, id. Epod. 5, 95: flagrantia, Juv. 13, 102; cf.: tacita sudant praecordia culpa, id. 1, 167: mutare praecordia, i. e. sententiam, Prop. 2, 3, 13 (2, 4, 31): in praecordiis meis de mane vigilabo ad te, Vulg. Isa. 26, 9.—Hence, even, praecordia mentis, the seat of the mind, for the mind, Ov. M. 11, 149.—*
   C The body, bodies in gen.: in terrā ponunt praecordia, Ov. M. 7, 559.

Latin > French (Gaffiot 2016)

præcordĭa,¹¹ ōrum, n. (præ, cor),
1 diaphragme [en t. d’anatomie] : Cic. Tusc. 1, 20 ; Plin. 11, 97
2 viscères, entrailles : Cic. Fin. 5, 92 ; Cels. Med. 4, 1 ; Plin. 30, 42 ; Hor. Epo. 11, 15
3 [poét.] poitrine, sein : Virg. En. 10, 452 ; Liv. 42, 16, 3 ; Ov. M. 12, 140 || [fig.] cœur, esprit, sentiments : Virg. En. 2, 367 ; Hor. S. 1, 4, 89 ; Prop. 2, 3, 13 ; stultæ præcordia mentis Ov. M. 11, 149, les idées d’un esprit stupide, la stupidité de l’esprit.

{{Georges |georg=prae-cordia, iōrum, n. (prae u. cor), I) die Haut, die Herz und Lunge vom Unterleibe trennt, das Netz um das Herz, das Zwerchfell, sonst diaphragma genannt, Cic. u. Plin. – II) übtr.: A) die Eingeweide, Gedärme, bes. der Magen, praecordia vocamus uno nomine exta in homine, Plin.: fisso transit praecordia ligno, Verg.: anulus in praecordiis piscis inventus, Cic.: leni praecordia mulso prolueris, Hor. – B) die Brusthöhle mit [[Herz u. Lunge u. übh. die Brust, quod a praecordiis uterum (die Bauchhöhle) diducit, Cels.: coit in praecordia sanguis, Verg.: spiritus remanet in praecordiis, Liv.: dura in terra ponunt praecordia, die harte Brust (die gespannte, harte Haut), Ov.: multus ore toto rubor exaestuante ex imis praecordiis sanguine, Sen. – die Brust, das Herz, als Sitz der Empfindungen und Begierden, ferrea praecordia, Ov.: aperit praecordia Liber, Hor.: cogere dolorem intra praecordia, in sein Herz verschließen, Sen. rhet. – stolidae praecordia mentis, törichte Gesinnungen, Ov. – C) = τὰ ὑποχόνδρια, die Oberbauchgegend unter den Rippen, Cels. 2, 3. p. 32, 31 D. u. 2, 4. p. 34, 9 D. – / Sing. praecordium, iī, n., Isid. orig. 10. no. 102. }}