receptus: Difference between revisions

From LSJ

Ἅγιος ὁ Θεός, Ἅγιος ἰσχυρός, Ἅγιος ἀθάνατος, ἐλέησον ἡμᾶς → holy God, holy Mighty, holy Immortal, have mercy on us

Source
(Gf-D_7)
(3_11)
Line 5: Line 5:
|gf=(1) <b>rĕceptus</b>,¹⁴ a, um,<br /><b>1</b> part. de [[recipio]]<br /><b>2</b> adj<sup>t</sup>, admis par l’usage, usité, reçu : -tior Tert. Marc. 4, 5 ; -tissimus [[Sol]]. præf., 5.<br />(2) <b>rĕceptŭs</b>,¹⁰ ūs, m., action de se retirer :<br /><b>1</b> [milit.] retraite : receptui canere Cæs. G. 7, 47, 1, sonner la retraite ; receptui [[signum]] audire Cic. Phil. 13, 15, entendre le signal (pour) de la retraite ; receptui suorum [[timens]] Cæs. C. 3, 46, 1, craignant pour la retraite de ses troupes ; expeditum ad suos [[receptum]] habere Cæs. G. 4, 33, 2, pouvoir battre en retraite facilement vers les siens &#124;&#124; retraite, refuge, asile : ad aliquem [[receptum]] habere Cæs. G. 6, 9, 2, trouver un refuge chez qqn, cf. Cæs. C. 1, 1, 3<br /><b>2</b> [en parl. de la respiration] : [[spiritus]]... in receptu [[difficilis]] Quint. 11, 3, 32, souffle... [[difficile]] dans l’action de se ramener, souffle qui se reprend difficilement &#124;&#124; [fig.] civitates eo processuras, [[unde]] [[receptum]] ad pænitendum [[non]] haberent Liv. 42, 13, 3, les cités en viendraient à un point d’où le retour au repentir ne leur serait [[plus]] possible ; dare [[tempus]] iis ad [[receptum]] [[nimis]] pertinacis sententiæ Liv. 4, 57, 4, = ut [[sententia]] [[receptum]] habeat, leur donner du temps pour que leur résolution trop opiniâtre puisse battre en retraite = pour revenir sur une...||retraite, refuge, asile : ad aliquem [[receptum]] habere Cæs. G. 6, 9, 2, trouver un refuge chez qqn, cf. Cæs. C. 1, 1, 3<br /><b>2</b> [en parl. de la respiration] : [[spiritus]]... in receptu [[difficilis]] Quint. 11, 3, 32, souffle... [[difficile]] dans l’action de se ramener, souffle qui se reprend difficilement|
|gf=(1) <b>rĕceptus</b>,¹⁴ a, um,<br /><b>1</b> part. de [[recipio]]<br /><b>2</b> adj<sup>t</sup>, admis par l’usage, usité, reçu : -tior Tert. Marc. 4, 5 ; -tissimus [[Sol]]. præf., 5.<br />(2) <b>rĕceptŭs</b>,¹⁰ ūs, m., action de se retirer :<br /><b>1</b> [milit.] retraite : receptui canere Cæs. G. 7, 47, 1, sonner la retraite ; receptui [[signum]] audire Cic. Phil. 13, 15, entendre le signal (pour) de la retraite ; receptui suorum [[timens]] Cæs. C. 3, 46, 1, craignant pour la retraite de ses troupes ; expeditum ad suos [[receptum]] habere Cæs. G. 4, 33, 2, pouvoir battre en retraite facilement vers les siens &#124;&#124; retraite, refuge, asile : ad aliquem [[receptum]] habere Cæs. G. 6, 9, 2, trouver un refuge chez qqn, cf. Cæs. C. 1, 1, 3<br /><b>2</b> [en parl. de la respiration] : [[spiritus]]... in receptu [[difficilis]] Quint. 11, 3, 32, souffle... [[difficile]] dans l’action de se ramener, souffle qui se reprend difficilement &#124;&#124; [fig.] civitates eo processuras, [[unde]] [[receptum]] ad pænitendum [[non]] haberent Liv. 42, 13, 3, les cités en viendraient à un point d’où le retour au repentir ne leur serait [[plus]] possible ; dare [[tempus]] iis ad [[receptum]] [[nimis]] pertinacis sententiæ Liv. 4, 57, 4, = ut [[sententia]] [[receptum]] habeat, leur donner du temps pour que leur résolution trop opiniâtre puisse battre en retraite = pour revenir sur une...||retraite, refuge, asile : ad aliquem [[receptum]] habere Cæs. G. 6, 9, 2, trouver un refuge chez qqn, cf. Cæs. C. 1, 1, 3<br /><b>2</b> [en parl. de la respiration] : [[spiritus]]... in receptu [[difficilis]] Quint. 11, 3, 32, souffle... [[difficile]] dans l’action de se ramener, souffle qui se reprend difficilement|
|[fig.] civitates eo processuras, [[unde]] [[receptum]] ad pænitendum [[non]] haberent Liv. 42, 13, 3, les cités en viendraient à un point d’où le retour au repentir ne leur serait [[plus]] possible ; dare [[tempus]] iis ad [[receptum]] [[nimis]] pertinacis sententiæ Liv. 4, 57, 4,=ut [[sententia]] [[receptum]] habeat, leur donner du temps pour que leur résolution trop opiniâtre puisse battre en retraite = pour revenir sur une...
|[fig.] civitates eo processuras, [[unde]] [[receptum]] ad pænitendum [[non]] haberent Liv. 42, 13, 3, les cités en viendraient à un point d’où le retour au repentir ne leur serait [[plus]] possible ; dare [[tempus]] iis ad [[receptum]] [[nimis]] pertinacis sententiæ Liv. 4, 57, 4,=ut [[sententia]] [[receptum]] habeat, leur donner du temps pour que leur résolution trop opiniâtre puisse battre en retraite = pour revenir sur une...
}}
{{Georges
|georg=(1) [[receptus]]<sup>1</sup>, a, um, PAdi. (v. [[recipio]]), [[allgemein]] [[angenommen]], [[gewöhnlich]], [[persuasio]], Quint.: [[auctoritas]] receptior, Tert.: receptior [[apud]] ecclesias [[epistula]] Barnabae, Tert.: scriptores receptissimi, gewöhnlichsten, glaubwürdigsten, Solin.: suavissimus et receptissimus poëta, Tert.: [[litterae]] receptissimae philosophorum, Tert.: receptissimā inclaruit [[lege]], Amm. – neutr. plur. subst., sequi [[maxime]] recepta, [[sich]] [[nach]] dem [[ganz]] [[allgemein]] Angenommenen [[richten]], Quint. 9, 1, 9.<br />'''(2)''' [[receptus]]<sup>2</sup>, ūs, m. ([[recipio]]), I) das Zurückziehen, Zurücknehmen, A) eig.: [[spiritus]], Quint. 11, 3, 53; vgl. ibid. § 32. – B) bildl., die [[Zurücknahme]], [[nimis]] pertinacis sententiae, Liv. 4, 57, 4. – II) das Sich-Zurückziehen, A) im allg.: 1) übtr.: a) der [[Rücktritt]], [[receptus]] recursusque [[maris]], [[Ebbe]] u. [[Flut]], Eumen. pan. Const. Caes. 6, 4. – b) meton., der [[Zufluchtsort]], perdices spineis fruticibus [[receptus]] suos vestiunt, Solin. 7, 29. – 2) bildl.: a) der [[Rücktritt]], [[Rückschritt]], [[non]] tutissimus a [[malis]] consiliis r., Liv.: eo processuras (civitates), [[unde]] [[receptum]] ad paenitendum [[non]] haberent, Liv. – b) insbes., die [[Zuflucht]], r. ad Caesaris gratiam [[atque]] amicitiam, Caes.: r. [[tutus]] ad expertam clementiam, Liv. – B) [[als]] milit. t. t., der [[Rückzug]], [[Rückmarsch]], Caes. u.a.: [[signum]] receptui dare, Liv.: receptui canere, Caes. u.a.: si receptui cecinisset, unpers. = [[wenn]] es zum R. geblafen hätte, Liv.: im Bilde, canere receptui a miseriis, [[sich]] [[zurückziehen]], seinen [[Geist]] [[abziehen]] [[von]] usw., Cic. Tusc. 3, 33: poet., iussos canere [[receptus]], Ov. [[met]]. 1, 340: im Bilde, cane, [[Musa]], [[receptus]], [[laß]] ab, höre [[auf]], Ov. trist. 4, 9, 31.
}}
}}

Revision as of 08:40, 15 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

rĕceptus: a, um, Part. and P. a., v. recipio.
rĕceptus: ūs, m. recipio.
I A drawing back (very rare).
   A Lit.: spiritus ... in receptu difficilis, hard to recover, Quint. 11, 3, 32, § 53. —
   B Trop., a retraction, recantation: receptus nimis pertinacis sententiae, Liv. 4, 57, 4. —
II <usg type="dom" opt="n">Milit. t. t., a drawing or falling back, a retiring, retreat (very freq. in prose and poetry): ut expeditum ad suos receptum habeant, Caes. B. G. 4, 33; so, habere receptum ad aliquem, id. ib. 6, 9; and simply receptus habere, id. B. C. 1, 59; Planc. ap. Cic. Fam. 10, 11, 2; Liv. 27, 27; 44, 39 al.: cum receptus primis non esset, id. 28, 23; 40, 32: dare receptum alicui, Caes. B. C. 1, 46; 1, 82 fin.; and simply receptus dare, id. ib. 2, 30 fin.: Caesar receptui cani jussit, id. B. G. 7, 47; cf.: receptui signum audire, Cic. Phil. 13, 7, 15: signum dare receptui, Liv. 4, 31, 3: Caesar receptui suorum timens, Caes. B. C. 3, 46; 3, 69: receptui sibi consulebant, id. ib. 3, 11, § 4: haud facili inde receptu, Liv. 29, 7: ne receptum amittam, Pompon. ap. Cic. Att. 8, 12, C, 2 et saep.: canere receptui a miseriis contemplandis, to give the signal for leaving off, etc., Cic. Tusc. 3, 15, 33. — In plur.: (bucina) cecinit jussos inflata receptus, Ov. M. 1, 340: cane, Musa, receptus, leave off, id. Tr. 4, 9, 31; and in the signif., place of retreat, refuge: tuti recessus, Verg. A. 11, 527: perdices surculis receptus suos vestiunt, nests, Sol. 7 fin. (cf. receptaculum, II. fin.).—
   2    Transf., a going back, retreating: receptus et recursus maris, i. e. the ebb and flow, Eum. Paneg. Const. 6 fin.—
   B Trop., a retiring, falling back, retreat: receptui canente receptu, Cic. Phil. 12, 3, 8; cf. Quint. 12, 11, 4: receptus ad Caesaris gratiam atque amicitiam, Caes. B. C. 1, 1: receptum ad poenitendum habere, Liv. 42, 13: ad expertam clementiam, id. 3, 2: a malis consiliis receptum, id. 28, 25; Col. 6. 23, 2.

Latin > French (Gaffiot 2016)

(1) rĕceptus,¹⁴ a, um,
1 part. de recipio
2 adjt, admis par l’usage, usité, reçu : -tior Tert. Marc. 4, 5 ; -tissimus Sol. præf., 5.
(2) rĕceptŭs,¹⁰ ūs, m., action de se retirer :
1 [milit.] retraite : receptui canere Cæs. G. 7, 47, 1, sonner la retraite ; receptui signum audire Cic. Phil. 13, 15, entendre le signal (pour) de la retraite ; receptui suorum timens Cæs. C. 3, 46, 1, craignant pour la retraite de ses troupes ; expeditum ad suos receptum habere Cæs. G. 4, 33, 2, pouvoir battre en retraite facilement vers les siens || retraite, refuge, asile : ad aliquem receptum habere Cæs. G. 6, 9, 2, trouver un refuge chez qqn, cf. Cæs. C. 1, 1, 3
2 [en parl. de la respiration] : spiritus... in receptu difficilis Quint. 11, 3, 32, souffle... difficile dans l’action de se ramener, souffle qui se reprend difficilement || [fig.] civitates eo processuras, unde receptum ad pænitendum non haberent Liv. 42, 13, 3, les cités en viendraient à un point d’où le retour au repentir ne leur serait plus possible ; dare tempus iis ad receptum nimis pertinacis sententiæ Liv. 4, 57, 4, = ut sententia receptum habeat, leur donner du temps pour que leur résolution trop opiniâtre puisse battre en retraite = pour revenir sur une...

Latin > German (Georges)

(1) receptus1, a, um, PAdi. (v. recipio), allgemein angenommen, gewöhnlich, persuasio, Quint.: auctoritas receptior, Tert.: receptior apud ecclesias epistula Barnabae, Tert.: scriptores receptissimi, gewöhnlichsten, glaubwürdigsten, Solin.: suavissimus et receptissimus poëta, Tert.: litterae receptissimae philosophorum, Tert.: receptissimā inclaruit lege, Amm. – neutr. plur. subst., sequi maxime recepta, sich nach dem ganz allgemein Angenommenen richten, Quint. 9, 1, 9.
(2) receptus2, ūs, m. (recipio), I) das Zurückziehen, Zurücknehmen, A) eig.: spiritus, Quint. 11, 3, 53; vgl. ibid. § 32. – B) bildl., die Zurücknahme, nimis pertinacis sententiae, Liv. 4, 57, 4. – II) das Sich-Zurückziehen, A) im allg.: 1) übtr.: a) der Rücktritt, receptus recursusque maris, Ebbe u. Flut, Eumen. pan. Const. Caes. 6, 4. – b) meton., der Zufluchtsort, perdices spineis fruticibus receptus suos vestiunt, Solin. 7, 29. – 2) bildl.: a) der Rücktritt, Rückschritt, non tutissimus a malis consiliis r., Liv.: eo processuras (civitates), unde receptum ad paenitendum non haberent, Liv. – b) insbes., die Zuflucht, r. ad Caesaris gratiam atque amicitiam, Caes.: r. tutus ad expertam clementiam, Liv. – B) als milit. t. t., der Rückzug, Rückmarsch, Caes. u.a.: signum receptui dare, Liv.: receptui canere, Caes. u.a.: si receptui cecinisset, unpers. = wenn es zum R. geblafen hätte, Liv.: im Bilde, canere receptui a miseriis, sich zurückziehen, seinen Geist abziehen von usw., Cic. Tusc. 3, 33: poet., iussos canere receptus, Ov. met. 1, 340: im Bilde, cane, Musa, receptus, laß ab, höre auf, Ov. trist. 4, 9, 31.