Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

receptaculum

Latin > English (Lewis & Short)

rĕceptācŭlum: i, n. id., a place to receive or keep things in,
I a reservoir, magazine, receptacle.
I In gen.: corpus quasi vas est aut aliquod animi receptaculum, Cic. Tusc. 1, 22, 52: cibi et potionis (alvus), id. N. D. 2, 54, 136: frugibus, Tac. G. 16: cibi receptaculum ventriculus, Lact. Opif. Dei, 11: avium, Col. 8, 15, 4: aquatilium animalium, id. 8, 1, 3: praedarum, Plin. Pan. 36, 1: olei, Pall. 1, 20, 2: cloaca maxima, receptaculum omnium purgamentorum urbis, Liv. 1, 56, 2: aquae, a reservoir, Vitr. 8, 7; cf. Nili, Tac. A. 2, 61: ignium, Vulg. Exod. 27, 3. —
II In partic., a place of refuge, a lurking-place, shelter, retreat, = locus ad receptum aptus (so usually): castra sunt victori receptaculum, victo perfugium, Liv. 44, 39: (Sicilia) illud receptaculum classibus nostris, Cic. Verr. 2, 2, 1, § 3: pro castello ac receptaculo turrim facere, Caes. B. C. 2, 8; cf. Cic. Pis. 5, 11; and: castella diruit, ne receptaculo hostibus essent, Liv. 9, 41, 6: Capua receptaculum aratorum, Cic. Agr. 2, 23, 89; Caes. B. G. 7, 14: servitiis ex Achaiā fugientibus receptacula Macedonia erat, a rendezvous, Liv. 41, 23; cf. id. 8, 11.— With gen.: illud tibi oppidum receptaculum praedae fuit, a hiding-place for booty, Cic. Verr. 2, 5, 23, § 59: receptaculum adversae pugnae, a place of refuge, Liv. 6, 33: hostium, id. 1, 33: receptaculum fugae, id. 8, 9; with which cf. exsulum, Curt. 8, 2, 12: perfugarum, Tac. A. 14, 29: receptaculum habuere castra sociorum, Just. 2, 4, 30; 9, 1, 2: perdices spinā et frutice sic muniunt receptaculum, their nest, Plin. 10, 33, 51, § 160: (mors) aeternum nihil sentiendi receptaculum, Cic. Tusc. 5, 40, 117.

Latin > French (Gaffiot 2016)

rĕceptācŭlum,¹¹ ī, n. (recepto),
1 réceptacle, magasin : Cic. Tusc. 1, 52 ; Nat. 2, 136 ; Nili Tac. Ann. 2, 61, la décharge du Nil ; aquæ Vitr. Arch. 8, 7, réservoir, bassin
2 refuge, asile : Cic. Verr. 2, 2, 3 ; 5, 59 ; Cæs. C. 2, 8, 1 ; G. 7, 14, 9 || [fig.] Cic. Tusc. 5, 117.

Latin > German (Georges)

receptāculum, ī, n. (recepto), Ort zur Aufnahme eines Ggstds., I) im allg., Behältnis, Behälter, r. cibi et potionis (v. Magen), Cic.: aliquod animi r. (v. Körper), Cic. – für Waren u. Getreide, Stapelplatz, Magazin, Niederlage, Liv. u. Tac. – für Flüssigkeiten, cloaca maxima, receptaculum omnium purgamentorum urbis, Abzugsgraben, Liv.: Nili, Abzugskanal für das Nilwasser, Tac.: aquae, Aufbewahrungsort, Behälter für das W. übh., ICt., u. bes. Einfang, Röhrkasten (immissarium), Vitr. – für Tiere, avium, Colum.: aquatilium animalium (ἰχθυοτροφειον), Colum. – II) insbes., der Schlupfwinkel, Schutzort, Zufluchtsort, Sammelort, Flüchtiger, militum Catilinae, Cic.: aratorum, Cic.: clarorum virorum receptacula, Ruhesitze (v. Landgütern), Plin. pan.: receptaculum esse classibus nostris, Cic., fugientibus, Liv., fugae, adversae pugnae, Liv.: receptaculo esse hostibus, Liv. – perdices spinā et frutice sic muniunt receptaculum, ut etc., ihren Z., vom Neste, Plin. 10, 100 (bei Solin. 7. § 29 receptus). – übtr., (mors) aeternum nihil sentiendi r., Zuflucht, Cic. Tusc. 5, 117.

Latin > English

receptaculum receptaculi N N :: receptacle; place of refuge, shelter

Translations

Arabic: وِعَاء‎; Armenian: անոթ; Aromanian: vas; Bashkir: һауыт; Belarusian: пасудзіна; Bulgarian: съд, съдина; Buryat: һаба; Catalan: recipient; Chinese Mandarin: 容器; Czech: nádoba; Dutch: vat, hulsel; Esperanto: vazo, ingo; Finnish: astia, säiliö; French: récipient, vaisseau, vase; Galician: vasilla, perfia, recipiente; Georgian: ჭურჭელი; German: Gefäß, Behälter, Behältnis; Greek: σκεύος, δοχείο, αγγείο; Ancient Greek: σκεῦος, ἀγγεῖον, ἄγγος; Gujarati: વાસણ; Hindi: पात्र; Hungarian: edény, tál; Ido: vazo; Irish: leastar, áras, galún, soitheach; Old Irish: lestar; Italian: recipiente, contenitore, brocca, caraffa, bricco, cuccuma, boccale; Japanese: 容器; Kazakh: ыдыс; Korean: 그릇, 용기; Kumyk: тамур, савут; Kyrgyz: идиш; Latgalian: trauks; Latin: vas, receptaculum; Latvian: trauks; Macedonian: сад; Malayalam: കലം; Maori: puoto, oko, peihana, tīhake; Mongolian: саа; Persian: ظرف‎; Plautdietsch: Behelta, Jefäss; Polish: naczynie; Portuguese: vasilha, vaso, reservatório, recipiente; Romanian: recipient, vas; Russian: сосуд; Slovak: nádoba; Slovene: posoda; Southern Altai: тамыр; Spanish: recipiente, receptáculo, vaso, vasija, recinto; Swedish: behållare; Tajik: зарф, ҷогаҳ; Telugu: పాత్ర; Thai: ภาชนะ; Tocharian B: lwāke; Turkish: kap; Ukrainian: посудина; Urdu: ظرف‎‎; Uzbek: idish; Vietnamese: vò, hũ; Welsh: llestr; West Frisian: fet, bokse; Westrobothnian: tjäril, tjäler