reviso: Difference between revisions
αἰτήσεις ἀκοὐεις σῶν ἱκετῶν· ταχἐως συνδραμεῖς ἀναπαὐων εὐεργετῶν· ἰάματα παρἐχεις, Ἱερἀρχα, τῇ πρὀς Θεὀν παρρησἰᾳ κοσμοὐμενος → You hear the prayers of your suppliants; quickly you come to their assistance, bringing relief and benefits; you provide the remedies, Archbishop, since you are endowed with free access to God.
(Gf-D_7) |
(3_11) |
||
Line 4: | Line 4: | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot | ||
|gf=<b>rĕvīsō</b>,¹¹ vīsī, vīsum, ĕre,<br /><b>1</b> intr., revenir pour voir : ad aliquem Pl. Truc. 433, revenir chez qqn pour le voir, cf. Lucr. 2, 359 ; [[furor]] revisit Lucr. 4, 1117, le délire revient<br /><b>2</b> tr., revisiter, revenir voir : Cic. Att. 1, 18, 8 ; 4, 14, 2 ; 12, 50 ; Quinct. 23 ; multos alterna revisens lusit [[Fortuna]] Virg. En. 11, 426, la Fortune visitant avec des alternatives bien des mortels s’[[est]] jouée d’eux || stagna revisunt Virg. En. 6, 330, ils revoient l’étang [où ils étaient [[venus]] en vain pour être admis dans la barque].||stagna revisunt Virg. En. 6, 330, ils revoient l’étang [où ils étaient [[venus]] en vain pour être admis dans la barque]. | |gf=<b>rĕvīsō</b>,¹¹ vīsī, vīsum, ĕre,<br /><b>1</b> intr., revenir pour voir : ad aliquem Pl. Truc. 433, revenir chez qqn pour le voir, cf. Lucr. 2, 359 ; [[furor]] revisit Lucr. 4, 1117, le délire revient<br /><b>2</b> tr., revisiter, revenir voir : Cic. Att. 1, 18, 8 ; 4, 14, 2 ; 12, 50 ; Quinct. 23 ; multos alterna revisens lusit [[Fortuna]] Virg. En. 11, 426, la Fortune visitant avec des alternatives bien des mortels s’[[est]] jouée d’eux || stagna revisunt Virg. En. 6, 330, ils revoient l’étang [où ils étaient [[venus]] en vain pour être admis dans la barque].||stagna revisunt Virg. En. 6, 330, ils revoient l’étang [où ils étaient [[venus]] en vain pour être admis dans la barque]. | ||
}} | |||
{{Georges | |||
|georg=re-vīso, vīsī, vīsum, ere, [[nach]] etw. od. jmd. [[hinsehen]], um zu [[sehen]], [[wie]] es [[damit]] steht, [[was]] jmd. macht u. dgl., [[nach]] [[etwas]] [[nachsehen]], [[etwas]] od. jmd. [[besichtigen]]-, [[besuchen]] [[gehen]] od. [[kommen]], [[bei]] jmd. [[vorsprechen]], a) intr. [[reviso]] [[quid]] agant, Ter.: [[reviso]] [[quidnam]] [[Chaerea]] [[hic]] rerum gerat, Ter.: ad me revisas, Plaut.: revises ad me [[atque]] disces, [[quid]] etc., Gell.: [[furor]] revisit, suchte [[heim]], kehrte [[wieder]], Lucr. – b) tr.: revise [[nos]] [[aliquando]], Cic.: rem Gallicanam, Cic.: agrum saepius, Colum.: domos, Liv.: instaurata proelia, Verg.: [[tempus]] est te revisere molestias [[nostras]], daß du [[wieder]] [[einmal]] unsere (städtischen) Plackereien dir in der [[Nähe]] besiehst, Plin. ep. – v. lebl. Subjj., revisunt longos [[obitus]] sidera, Lucr.: [[aut]] [[quae]] [[fortuna]] [[satis]] digna revisit (te), ist dir [[ein]] [[Glück]] zuteil geworden, [[wie]] du es verdienst, Verg. | |||
}} | }} |
Revision as of 09:35, 15 August 2017
Latin > English (Lewis & Short)
rĕ-vīso: ĕre, v. n. and
I a.
I Neutr., to look back on a thing, come back or again to see (cf. respicio); to pay a visit again (ante- and post-class.): ut ad me revisas, Plaut. Truc. 2, 4, 79: ad me, Gell. 13, 30, 10: ad stabulum, Lucr. 2, 359.— Poet.: signa ad lunam, Lucr. 5, 636: reviso quid agant, aut quid captent consili, Ter. And. 2, 4, 1; id. Eun. 5, 4, 1: inde redit rabies eadem et furor ille revisit, i. e. comes back, returns, Lucr. 4, 1117.—
II Act., to go or come to see again; to revisit: tu modo nos revise aliquando, Cic. Att. 1, 19, 11: cum poteris, revises nos, id. ib. 12, 50: sed tu velim ... nos aliquando revisas, id. Fam. 1, 10; Cat. 64, 377: ipsa sedesque Revisit Laeta suas, Verg. A. 1, 415: vates tuus te reviset, Hor. Ep. 1, 7, 12: urbem (with petere), Lucr. 3, 1067: rem Gallicanam, Cic. Quint. 6, 23: negotia sua cottidie, Col. 12, praef. § 8: agrum saepius, id. 1, 4, 1.—With things as subjects: longos obitus (sidera), Lucr. 4, 393: aut quae digna satis fortuna revisit? Verg. A. 3, 318: multos aeterna revisens Fortuna, id. ib. 11, 426.
Latin > French (Gaffiot 2016)
rĕvīsō,¹¹ vīsī, vīsum, ĕre,
1 intr., revenir pour voir : ad aliquem Pl. Truc. 433, revenir chez qqn pour le voir, cf. Lucr. 2, 359 ; furor revisit Lucr. 4, 1117, le délire revient
2 tr., revisiter, revenir voir : Cic. Att. 1, 18, 8 ; 4, 14, 2 ; 12, 50 ; Quinct. 23 ; multos alterna revisens lusit Fortuna Virg. En. 11, 426, la Fortune visitant avec des alternatives bien des mortels s’est jouée d’eux || stagna revisunt Virg. En. 6, 330, ils revoient l’étang [où ils étaient venus en vain pour être admis dans la barque].
Latin > German (Georges)
re-vīso, vīsī, vīsum, ere, nach etw. od. jmd. hinsehen, um zu sehen, wie es damit steht, was jmd. macht u. dgl., nach etwas nachsehen, etwas od. jmd. besichtigen-, besuchen gehen od. kommen, bei jmd. vorsprechen, a) intr. reviso quid agant, Ter.: reviso quidnam Chaerea hic rerum gerat, Ter.: ad me revisas, Plaut.: revises ad me atque disces, quid etc., Gell.: furor revisit, suchte heim, kehrte wieder, Lucr. – b) tr.: revise nos aliquando, Cic.: rem Gallicanam, Cic.: agrum saepius, Colum.: domos, Liv.: instaurata proelia, Verg.: tempus est te revisere molestias nostras, daß du wieder einmal unsere (städtischen) Plackereien dir in der Nähe besiehst, Plin. ep. – v. lebl. Subjj., revisunt longos obitus sidera, Lucr.: aut quae fortuna satis digna revisit (te), ist dir ein Glück zuteil geworden, wie du es verdienst, Verg.