θώρηξ: Difference between revisions

From LSJ

μὴ ἐν πολλοῖς ὀλίγα λέγε, ἀλλ΄ ἐν ὀλίγοις πολλά → don't say little in many words, but much in a few words (Stobaeus quoting Pythagoras)

Source
(Autenrieth)
(17)
Line 18: Line 18:
{{Autenrieth
{{Autenrieth
|auten=[[breast]]-[[plate]], [[cuirass]], [[corselet]], Il. 11.19 ff. It [[was]] [[usually]] of [[bronze]], consisting of [[two]] plates, γύαλα. (See [[adjacent]] [[cut]], [[also]] [[cut]] No. 33.) The [[cuirass]] fitted [[closely]] to the [[body]], and [[was]] [[cut]] [[square]] [[off]] at the [[waist]]; the [[shoulder]]-pieces (see [[cut]]) were [[drawn]] [[down]] by [[small]] chains and fastened to buttons in [[front]]; the [[metal]] plates were united by clasps (see [[cut]] No. 19); the [[upper]] [[part]] of the thighs [[was]] protected by the [[μίτρη]], [[worn]] [[over]] the [[apron]], [[ζῶμα]], of [[leather]] or [[felt]], and by its [[metal]] flaps, πτέρυγες (Nos. 12, 33, 79), or plates (Nos. 3 and 33); [[over]] the [[θώρηξ]], [[μίτρη]], and [[ζῶμα]] [[was]] [[bound]] the [[ζωστήρ]] (No. 3), [[below]] [[which]] projected the [[lower]] [[end]] of the [[χιτών]] (Nos. 3, 19, 33; cf. [[λινοθώρηξ]] and [[χιτών]]).
|auten=[[breast]]-[[plate]], [[cuirass]], [[corselet]], Il. 11.19 ff. It [[was]] [[usually]] of [[bronze]], consisting of [[two]] plates, γύαλα. (See [[adjacent]] [[cut]], [[also]] [[cut]] No. 33.) The [[cuirass]] fitted [[closely]] to the [[body]], and [[was]] [[cut]] [[square]] [[off]] at the [[waist]]; the [[shoulder]]-pieces (see [[cut]]) were [[drawn]] [[down]] by [[small]] chains and fastened to buttons in [[front]]; the [[metal]] plates were united by clasps (see [[cut]] No. 19); the [[upper]] [[part]] of the thighs [[was]] protected by the [[μίτρη]], [[worn]] [[over]] the [[apron]], [[ζῶμα]], of [[leather]] or [[felt]], and by its [[metal]] flaps, πτέρυγες (Nos. 12, 33, 79), or plates (Nos. 3 and 33); [[over]] the [[θώρηξ]], [[μίτρη]], and [[ζῶμα]] [[was]] [[bound]] the [[ζωστήρ]] (No. 3), [[below]] [[which]] projected the [[lower]] [[end]] of the [[χιτών]] (Nos. 3, 19, 33; cf. [[λινοθώρηξ]] and [[χιτών]]).
}}
{{grml
|mltxt=[[θώρηξ]], -ηκος ὁ (Α)<br />(ιων. και επικ. τ.) [[θώρακας]].
}}
}}

Revision as of 06:36, 29 September 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: θώρηξ Medium diacritics: θώρηξ Low diacritics: θώρηξ Capitals: ΘΩΡΗΞ
Transliteration A: thṓrēx Transliteration B: thōrēx Transliteration C: thoriks Beta Code: qw/rhc

English (LSJ)

ηκος, ὁ, Ion. and Ep. for θώραξ.

German (Pape)

[Seite 1230] ὁ, ion. ep. = θώραξ.

French (Bailly abrégé)

ion. c. θώραξ.

English (Autenrieth)

breast-plate, cuirass, corselet, Il. 11.19 ff. It was usually of bronze, consisting of two plates, γύαλα. (See adjacent cut, also cut No. 33.) The cuirass fitted closely to the body, and was cut square off at the waist; the shoulder-pieces (see cut) were drawn down by small chains and fastened to buttons in front; the metal plates were united by clasps (see cut No. 19); the upper part of the thighs was protected by the μίτρη, worn over the apron, ζῶμα, of leather or felt, and by its metal flaps, πτέρυγες (Nos. 12, 33, 79), or plates (Nos. 3 and 33); over the θώρηξ, μίτρη, and ζῶμα was bound the ζωστήρ (No. 3), below which projected the lower end of the χιτών (Nos. 3, 19, 33; cf. λινοθώρηξ and χιτών).

Greek Monolingual

θώρηξ, -ηκος ὁ (Α)
(ιων. και επικ. τ.) θώρακας.