σκέπη: Difference between revisions
Λεύσσετε, Θήβης οἱ κοιρανίδαι τὴν βασιλειδᾶν μούνην λοιπήν, οἷα πρὸς οἵων ἀνδρῶν πάσχω → See, you leaders of Thebes, what sorts of things I, its last princess, suffer at the hands of such men
(Bailly1_4) |
(37) |
||
Line 18: | Line 18: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ης (ἡ) :<br />ce qui protège, abri ; <i>fig.</i> [[ἐν]] σκέπῃ [[τοῦ]] πολέμου HDT, [[τοῦ]] κινδύνου ÉL à l’abri de la guerre, du danger.<br />'''Étymologie:''' R. Σκεπ, couvrir, protéger ; v. [[σκέπας]]. | |btext=ης (ἡ) :<br />ce qui protège, abri ; <i>fig.</i> [[ἐν]] σκέπῃ [[τοῦ]] πολέμου HDT, [[τοῦ]] κινδύνου ÉL à l’abri de la guerre, du danger.<br />'''Étymologie:''' R. Σκεπ, couvrir, protéger ; v. [[σκέπας]]. | ||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=η, ΝΜΑ<br /><b>1.</b> [[σκέπασμα]], [[κάλυμμα]]<br /><b>2.</b> <b>μτφ.</b> προ [[κάλυψη]], [[προφύλαξη]], [[προστασία]], [[υπεράσπιση]] (α. «φύλαξόν με υπό την σκέπην σου», εκκλ.<br />β. «ὑπὸ τήν σκέπην τών σων [[προσέρχομαι]] πτερύγων», Πρόδρ.<br />γ. «ἐν σκέπῃ τοῡ πολέμου», [[προφύλαξη]] από τον πόλεμο, <b>Ηρόδ.</b><br />δ. «[[σκέπη]] τῶν πνευμάτων» — [[προφύλαξη]] από τους ανέμους, Ιπποκρ.)<br /><b>νεοελλ.</b><br /><b>1.</b> [[πέπλος]]<br /><b>2.</b> (ανατ.-βιολ.) το [[επίπλοον]], αλλ. [[τσίπα]], [[μπόλια]]<br /><b>3.</b> <b>φρ.</b> «έχω κάποιον [[κάτω]] από τη [[σκέπη]] μου» — [[προστατεύω]], [[προφυλάσσω]]<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> (σε [[αναφορά]] [[προς]] τον οπλισμό, [[ιδίως]] την [[ασπίδα]]) προστατευτική [[προκάλυψη]]<br /><b>2.</b> <b>φρ.</b> α) «[[σκέπη]] δερματική» — το [[δέρμα]] του σώματος<br />β) «[[σκέπη]] τοῡ σώματος»<br />i) [[αμφίεση]], ρούχα<br />ii) η [[σάρκα]], που καλύπτει τα οστά<br />γ. «[[σκέπη]] [[φλοιῶτις]]» — [[φλοιός]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> Παρλλ. τ. του [[σκέπας]] (<b>βλ.</b> και λ. [[σκέπας]])]. | |||
}} | }} |
Revision as of 12:29, 29 September 2017
English (LSJ)
ἡ,= σκέπας,
A covering, shelter, protection, Hp.VM16; σ. ἄκαπνος Id.Acut.65; of clothes, Id.Aër.8; of arms, Plb.6.22.3, etc.; of the flesh as the covering of bones, Ti.Locr.100b; of the hair, σκέπης χάριν αἱ τρίχες Arist. PA658a18; δεῖσθαι σκέπης ib.20; σ. δερματική Id.GA719b4; σ. φλοιῶτις,= φλοιός, Lyc. 1422. II shelter, protection, τὰ δεόμενα σκέπης the parts of the body needing protection, X.Mem.3.10.9; σκιὰν καὶ σ. παρέχειν Pl. Ti.76d; ἐν σκέπῃ εἶναι Arist.PA689b29; σ. ἔχειν D.S.5.65. 2 c. gen., σ. πνευμάτων shelter from them, Hp. Aër.3; so ἐν σκέπῃ τοῦ πολέμου Hdt.7.172,215; τοῦ φόβου Id.1.143; τοῦ κρύους Ael.NA9.57: but ὑποστέλλειν ἑαυτὸν ὑπὸ τὴν Ῥωμαίων σ. under their protection, Plb. 1.16.10; ὄντα αὐτοῦ ὑπὸ σκέπην being under his protection, PTeb.34.12 (ii/i B.C.); ἀντέχεσθαι τῆς σῆς σ. ib.40.9 (ii B.C.); ἔξω ἱεροῦ . . καὶ πάσης σ. Sammelb.5680.19 (iii B.C.), cf. PHib.1.93.5 (iii B.C.).
German (Pape)
[Seite 892] ἡ, wie σκέπας, Decke, Bedeckung, bedeckter Ort, Schutz, Schirm; ἔστι μοι σκέπη τοῦ νότου, ich habe Schutz gegen den Notus, Hippocr.; ἐν σκέπῃ τοῦ πολέμου, in Schutz oder Sicherheit vor dem Kriege, Her. 7, 152. 215; ἐν σκέπῃ τοῦ φόβου, 1, 143, u. öfter; σκιὰν καὶ σκέπην παρέχειν, Plat. Tim. 76 d; Xen. Mem. 3, 10, 9; Sp., ἐν σκέπῃ τοῦ κινδύνου, τοῦ κρύους, Ael. H. A. 7, 6. 9, 57; – στείλας ἑαυτὸν ὑπὸ τὴν Ῥωμαίων σκέπην, unter den Schutz der Römer, Pol. 1, 16, 10.
Greek (Liddell-Scott)
σκέπη: ἡ, ὡς τὸ Ἐπικ. σκέπας (ὃ ἴδε), σκέπασμα, κάλυμμα, ὑπεράσπισις, Ἱππ. π. Ἀρχ. Ἰητρ. 14· σκ. ἄκαπνος ὁ αὐτ. π. Διαίτ. Ὀξ. 395· ἐπὶ ἱματίων, ὁ αὐτ. π. Ἀέρ. 285· ἐπὶ ὅπλων, Πολύβ. 6. 22, 3, κτλ.· ἐπὶ τῆς σαρκὸς ὡς ἐπικαλύμματος τῶν ἰστῶν, Τίμ. Λοκρ. 100Β· ἐπὶ τῆς κόμης, σκέπης χάριν αἱ τρίχες Ἀριστ. π. Ζ. Μορ. 2. 14, 3· δεῖσθαι σκέπης αὐτόθι· ἐν σκέπῃ εἶναι αὐτόθι 4. 10, 57· σκ. δερματικὴ ὁ αὐτ. π. Ζ. Γεν. 1. 12. 2· σκ. φλοιῶτις = φλοιός, Λυκόφρ. 1422. ΙΙ. προφύλαξις, προστασία, τὰ δεόμενα σκέπης, τὰ μέρη τοῦ σώματος τὰ ἔχοντα ἀνάγκην προφυλάξεως, Ξεν. Ἀπομν. 3. 10, 9· σκιάν καὶ σκ. παρέχειν Πλάτ. Τίμ. 76D· ἐν σκέπῃ εἶναι Ἀριστ. π. Ζ. Μορ. 4. 10, 57· σκέπην ἔχειν Διόδ. 5. 65. 2) μετὰ γεν., σκέπη πνευμάτων, προφύλαξις ἀπὸ τῶν ἀνέμων, Ἱππ. π. Ἀέρ. 181· οὕτως, ἐν σκέπῃ τοῦ πολέμου Ἡρόδ. 7. 172, 215· τοῦ φόβου ὁ αὐτ. 1. 143· τοῦ κρύους Αἰλ. π. Ζ. 9. 57· - ἀλλά, ὑποστέλλειν ἑαυτὸν ὑπὸ τὴν Ῥωμαίων σκέπην, ὑπὸ τὴν προστασίαν αὐτῶν, Πολύβ. 1. 16, 10. - Καθ’ Ἡσύχ.: «σκέπη· σκέπασμα».
French (Bailly abrégé)
ης (ἡ) :
ce qui protège, abri ; fig. ἐν σκέπῃ τοῦ πολέμου HDT, τοῦ κινδύνου ÉL à l’abri de la guerre, du danger.
Étymologie: R. Σκεπ, couvrir, protéger ; v. σκέπας.
Greek Monolingual
η, ΝΜΑ
1. σκέπασμα, κάλυμμα
2. μτφ. προ κάλυψη, προφύλαξη, προστασία, υπεράσπιση (α. «φύλαξόν με υπό την σκέπην σου», εκκλ.
β. «ὑπὸ τήν σκέπην τών σων προσέρχομαι πτερύγων», Πρόδρ.
γ. «ἐν σκέπῃ τοῡ πολέμου», προφύλαξη από τον πόλεμο, Ηρόδ.
δ. «σκέπη τῶν πνευμάτων» — προφύλαξη από τους ανέμους, Ιπποκρ.)
νεοελλ.
1. πέπλος
2. (ανατ.-βιολ.) το επίπλοον, αλλ. τσίπα, μπόλια
3. φρ. «έχω κάποιον κάτω από τη σκέπη μου» — προστατεύω, προφυλάσσω
αρχ.
1. (σε αναφορά προς τον οπλισμό, ιδίως την ασπίδα) προστατευτική προκάλυψη
2. φρ. α) «σκέπη δερματική» — το δέρμα του σώματος
β) «σκέπη τοῡ σώματος»
i) αμφίεση, ρούχα
ii) η σάρκα, που καλύπτει τα οστά
γ. «σκέπη φλοιῶτις» — φλοιός.
[ΕΤΥΜΟΛ. Παρλλ. τ. του σκέπας (βλ. και λ. σκέπας)].