εἵλη: Difference between revisions

From LSJ

ὦ δυσπάλαιστον γῆρας, ὡς μισῶ σ' ἔχων, μισῶ δ' ὅσοι χρῄζουσιν ἐκτείνειν βίον, βρωτοῖσι καὶ ποτοῖσι καὶ μαγεύμασι παρεκτρέποντες ὀχετὸν ὥστε μὴ θανεῖν: οὓς χρῆν, ἐπειδὰν μηδὲν ὠφελῶσι γῆν, θανόντας ἔρρειν κἀκποδὼν εἶναι νέοις → Old age, resistless foe, how do I loathe your presence! Them too I loathe, whoever desire to lengthen out the span of life, seeking to turn the tide of death aside by food and drink and magic spells; those whom death should take away to leave the young their place, when they no more can benefit the world

Source
(big3_13)
(4)
Line 18: Line 18:
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=-ης, ἡ<br /><br /><b class="num">• Alolema(s):</b> [[εἴλη]] Ar.<i>Fr</i>.636; ἕλα Pi.<i>Fr</i>.123.10; [[ἕλη]] Ael.Dion.ε 19; lacon. [[ἔλα]] Hsch.<br />[[calor]] o [[resplandor del sol]] ἢν ἐξέχῃ εἵ. κατ' ὄρθρον Ar.<i>V</i>.772, καὶ τῶν πρὸς εἴλην ἰχθύων ὠπτημένων Ar.<i>Fr</i>.636, κηρὸς ὣς δαχθεὶς ἕλᾳ como cera por el calor mordida</i> Pi.l.c., πρὸς τὴν εἵλην θέρεσθαι Luc.<i>Lex</i>.2, cf. Ael.Dion.l.c., Hsch.<br /><b class="num">•</b>fig. de Cristo πρὸς τοῦ Ἰη(σο)ῦ τῆς εἵλης ante el resplandor de Jesús</i> Manes 11.13.<br /><br /><b class="num">• Etimología:</b> De Ϝhέλᾱ < *<i>su̯el</i>, c. prótesis ἐϝελ-; cf. anglosajón <i>swelan</i>, naa. <i>schwellen</i> ‘tostar’ y en grado ø *<i>su̯°l</i>- > lituan. <i>svìlti</i> ‘quemar’; cf. 2 [[ἀλέα]].
|dgtxt=-ης, ἡ<br /><br /><b class="num">• Alolema(s):</b> [[εἴλη]] Ar.<i>Fr</i>.636; ἕλα Pi.<i>Fr</i>.123.10; [[ἕλη]] Ael.Dion.ε 19; lacon. [[ἔλα]] Hsch.<br />[[calor]] o [[resplandor del sol]] ἢν ἐξέχῃ εἵ. κατ' ὄρθρον Ar.<i>V</i>.772, καὶ τῶν πρὸς εἴλην ἰχθύων ὠπτημένων Ar.<i>Fr</i>.636, κηρὸς ὣς δαχθεὶς ἕλᾳ como cera por el calor mordida</i> Pi.l.c., πρὸς τὴν εἵλην θέρεσθαι Luc.<i>Lex</i>.2, cf. Ael.Dion.l.c., Hsch.<br /><b class="num">•</b>fig. de Cristo πρὸς τοῦ Ἰη(σο)ῦ τῆς εἵλης ante el resplandor de Jesús</i> Manes 11.13.<br /><br /><b class="num">• Etimología:</b> De Ϝhέλᾱ < *<i>su̯el</i>, c. prótesis ἐϝελ-; cf. anglosajón <i>swelan</i>, naa. <i>schwellen</i> ‘tostar’ y en grado ø *<i>su̯°l</i>- > lituan. <i>svìlti</i> ‘quemar’; cf. 2 [[ἀλέα]].
}}
{{lsm
|lsmtext='''εἵλη:''' ἡ, η [[ζέστη]] του ήλιου ή η [[θερμότητα]], σε Αριστοφ.
}}
}}

Revision as of 19:16, 30 December 2018

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: εἵλη Medium diacritics: εἵλη Low diacritics: είλη Capitals: ΕΙΛΗ
Transliteration A: heílē Transliteration B: heilē Transliteration C: eili Beta Code: ei(/lh

English (LSJ)

ἡ,

   A the sun's heat or warmth, Ar.V.772 (dub.), Fr.627, Luc. Lex.2, Alciphr.1.2, 12; cf. γέλαν (i. e. ϝέλαν) · αὐγὴν ἡλίου, Hsch.    II chaff, Id.    2 τῶν ὀσπρίων ἡ καλάμη, Id.; cf. εἴλα.

German (Pape)

[Seite 728] ἡ, Sonnenwärme (vgl. ἀλέη u. ἕλη), Ar. Vesp. 771 u. Sp., wie Luc. Leziph. 2.

French (Bailly abrégé)

ης (ἡ) :
chaleur du soleil, chaleur douce.
Étymologie: DELG peu net.

Spanish (DGE)

-ης, ἡ

• Alolema(s): εἴλη Ar.Fr.636; ἕλα Pi.Fr.123.10; ἕλη Ael.Dion.ε 19; lacon. ἔλα Hsch.
calor o resplandor del sol ἢν ἐξέχῃ εἵ. κατ' ὄρθρον Ar.V.772, καὶ τῶν πρὸς εἴλην ἰχθύων ὠπτημένων Ar.Fr.636, κηρὸς ὣς δαχθεὶς ἕλᾳ como cera por el calor mordida Pi.l.c., πρὸς τὴν εἵλην θέρεσθαι Luc.Lex.2, cf. Ael.Dion.l.c., Hsch.
fig. de Cristo πρὸς τοῦ Ἰη(σο)ῦ τῆς εἵλης ante el resplandor de Jesús Manes 11.13.

• Etimología: De Ϝhέλᾱ < *su̯el, c. prótesis ἐϝελ-; cf. anglosajón swelan, naa. schwellen ‘tostar’ y en grado ø *su̯°l- > lituan. svìlti ‘quemar’; cf. 2 ἀλέα.

Greek Monotonic

εἵλη: ἡ, η ζέστη του ήλιου ή η θερμότητα, σε Αριστοφ.