Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

σκηπτροφορέω: Difference between revisions

From LSJ

Λύπης ἰατρός ἐστιν ἀνθρώποις λόγος – For men reason is a healer of grief – Für Menschen ist der Trauer Arzt allein das WortMaeroris unica medicina oratio.

Menander, Sententiae, 452
(4)
(1b)
Line 24: Line 24:
{{elru
{{elru
|elrutext='''σκηπτροφορέω:''' держать скиптр, т. е. царствовать (τινος Anth.).
|elrutext='''σκηπτροφορέω:''' держать скиптр, т. е. царствовать (τινος Anth.).
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[σκηπτροφορέω]], fut. -ήσω<br />to [[rule]] [[over]], c. gen., Anth. [from [[σκηπτροφόρος]]
}}
}}

Revision as of 01:10, 10 January 2019

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: σκηπτροφορέω Medium diacritics: σκηπτροφορέω Low diacritics: σκηπτροφορέω Capitals: ΣΚΗΠΤΡΟΦΟΡΕΩ
Transliteration A: skēptrophoréō Transliteration B: skēptrophoreō Transliteration C: skiptroforeo Beta Code: skhptrofore/w

English (LSJ)

   A rule over, γῆς AP12.56 (Mel.): abs., Ph.2.363.

German (Pape)

[Seite 896] einen Stab, ein Scepter tragen, König sein, herrschen, Mel. 11 (XII, 56).

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
porter le sceptre, commander.
Étymologie: σκηπτροφόρος.

Greek Monotonic

σκηπτροφορέω: μέλ. -ήσω, κρατώ βασιλικό σκήπτρο, βασιλεύω, δηλ. εξουσιάζω, με γεν., σε Ανθ.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

σκηπτροφορέω [σκηπτροφόρος] scepterdrager zijn; heersen over, met gen.. AP 12.56.6.

Russian (Dvoretsky)

σκηπτροφορέω: держать скиптр, т. е. царствовать (τινος Anth.).

Middle Liddell

σκηπτροφορέω, fut. -ήσω
to rule over, c. gen., Anth. [from σκηπτροφόρος