ἀγραυλέω: Difference between revisions

From LSJ

Ἀμήχανον δὲ παντὸς ἀνδρὸς ἐκμαθεῖν ψυχήν τε καὶ φρόνημα καὶ γνώμην πρὶν ἂν ἀρχαῖς τε καὶ νόμοισιν ἐντριβὴς φανῇ → It is impossible to know the spirit, thought, and mind of any man before he be versed in sovereignty and the laws

Sophocles, Antigone, 175-7
(c1)
(cc1)
Line 41: Line 41:
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':¢graulšw 阿格而-凹累哦<p>'''詞類次數''':動詞(1)<p>'''原文字根''':田野-庭院<p>'''字義溯源''':露營,戶外生活,野地;由([[ἀγρός]])=田野)與([[αὐλέω]])=吹笛)組成;其中 ([[ἀγρός]])出自([[ἄγω]])*=帶領),而 ([[αὐλέω]])出自([[αὐλός]])=笛), ([[αὐλός]])出自([[ἀήρ]])=空氣), ([[ἀήρ]])又出自([[Ἄζωτος]])X*=呼吸)。這字是指牧羊的人在野地裏夜間露宿( 路2:8)<p/>'''出現次數''':總共(1);路(1)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 露宿(1) 路2:8
|sngr='''原文音譯''':¢graulšw 阿格而-凹累哦<br />'''詞類次數''':動詞(1)<br />'''原文字根''':田野-庭院<br />'''字義溯源''':露營,戶外生活,野地;由([[ἀγρός]])=田野)與([[αὐλέω]])=吹笛)組成;其中 ([[ἀγρός]])出自([[ἄγω]])*=帶領),而 ([[αὐλέω]])出自([[αὐλός]])=笛), ([[αὐλός]])出自([[ἀήρ]])=空氣), ([[ἀήρ]])又出自([[Ἄζωτος]])X*=呼吸)。這字是指牧羊的人在野地裏夜間露宿( 路2:8)<br />'''出現次數''':總共(1);路(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 露宿(1) 路2:8
}}
}}

Revision as of 13:10, 3 October 2019

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀγραυλέω Medium diacritics: ἀγραυλέω Low diacritics: αγραυλέω Capitals: ΑΓΡΑΥΛΕΩ
Transliteration A: agrauléō Transliteration B: agrauleō Transliteration C: agravleo Beta Code: a)graule/w

English (LSJ)

   A live in the open, out of doors, Arist.Mir.831a29, Parth. 29.1, Plu.Num.4, Str.4.4.3; of shepherds, Ev.Luc.2.8.

German (Pape)

[Seite 22] auf dem Felde unter freiem Himmel sich aufhalten, wohnen, Arist. mirab. ausc. 11; Plut. Num. 4 entgegengesetzt αἱ ἐν ἄστει διατριβαί, vgl. Strab. VI, 197.

Greek (Liddell-Scott)

ἀγραυλέω: εἶμαι ἄγραυλος, ζῶ, διάγω ἐν τοῖς ἀγροῖς, ἐκτὸς τῆς οἰκίας, Ἀριστ. Θαυμ. 11, Πλουτ. Νουμ. 4. Στράβ. 197· ἐπὶ ποιμένων Εὐαγ. Λουκ. β΄, 8.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
séjourner, passer la nuit dans les champs ; p. ext. se trouver ou vivre en plein air, vivre dans les champs.
Étymologie: ἄγραυλος.

Spanish (DGE)

vivir al aire libre, en el campo frec. de pastores, Arist.Mir.831a29, Parth.29.1, Plu.Num.4, Str.4.4.3, Eu.Luc.2.8, T.Abr.A.10, οἱ ἀγραυλοῦντες μηλονόμοι PMasp.2.3.4, 13 (VI d.C.).

English (Abbott-Smith)

English (Strong)

from ἀγρός and αὐλέω (in the sense of αὐλή); to camp out: abide in the field.

English (Thayer)

(ῶ; "to be an ἄγραυλος (ἀγρός, αὐλή), i. e. to live in the fields, be under the open sky, even by night: Strabo, p. 301a.; Plutarch, Numbers 4).

Greek Monotonic

ἀγραυλέω: μέλ. -ήσω (ἄγραυλος), διαμένω στα χωράφια, παραμένω στους αγρούς, σε Καινή Διαθήκη

Russian (Dvoretsky)

ἀγραυλέω: жить в поле, жить под открытым небом Arst., Plut.

Middle Liddell

ἄγραυλος
to dwell in the field, NTest.

Chinese

原文音譯:¢graulšw 阿格而-凹累哦
詞類次數:動詞(1)
原文字根:田野-庭院
字義溯源:露營,戶外生活,野地;由(ἀγρός)=田野)與(αὐλέω)=吹笛)組成;其中 (ἀγρός)出自(ἄγω)*=帶領),而 (αὐλέω)出自(αὐλός)=笛), (αὐλός)出自(ἀήρ)=空氣), (ἀήρ)又出自(Ἄζωτος)X*=呼吸)。這字是指牧羊的人在野地裏夜間露宿( 路2:8)
出現次數:總共(1);路(1)
譯字彙編
1) 露宿(1) 路2:8