καυσόω: Difference between revisions

From LSJ

Ἢ μὴ γάμει τὸ σύνολον ἢ γαμῶν κράτει → Aut caelebs vive aut dominus uxori tuae → Bleib ledig oder herrsche über deine Frau

Menander, Monostichoi, 215
(c1)
(cc1)
Line 17: Line 17:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=[[καύσω]]: ([[καῦσος]]); to [[burn]] up, [[set]] [[fire]] to; [[present]] participle [[passive]] καυσουμενος, A. V. [[with]] [[fervent]] [[heat]]). (Elsewhere [[only]] ([[chiefly]]; [[see]] [[Sophocles]] Lexicon, [[under]] the [[word]]) in Dioscorides (100 A.D.>?) and Galen: to [[suffer]] from [[feverish]] [[burning]], be [[parched]] [[with]] [[fever]].)  
|txtha=[[καύσω]]: ([[καῦσος]]); to [[burn]] up, [[set]] [[fire]] to; [[present]] participle [[passive]] καυσουμενος, A. V. [[with]] [[fervent]] [[heat]]). (Elsewhere [[only]] ([[chiefly]]; [[see]] [[Sophocles]] Lexicon, [[under]] the [[word]]) in Dioscorides (100 A.D.>?) and Galen: to [[suffer]] from [[feverish]] [[burning]], be [[parched]] [[with]] [[fever]].)
}}
}}
{{elnl
{{elnl
Line 23: Line 23:
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':kausÒw 考所哦<p>'''詞類次數''':動詞(2)<p>'''原文字根''':燃燒<p>'''字義溯源''':放火燒,被熱毀滅,燒盡,烈火;源自([[καῦσις]])=燃燒的);而 ([[καῦσις]])出自([[καίω]])*=燒)<p/>'''出現次數''':總共(2);彼後(2)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 烈火(1) 彼後3:12;<p>2) 被烈火(1) 彼後3:10
|sngr='''原文音譯''':kausÒw 考所哦<br />'''詞類次數''':動詞(2)<br />'''原文字根''':燃燒<br />'''字義溯源''':放火燒,被熱毀滅,燒盡,烈火;源自([[καῦσις]])=燃燒的);而 ([[καῦσις]])出自([[καίω]])*=燒)<br />'''出現次數''':總共(2);彼後(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 烈火(1) 彼後3:12;<br />2) 被烈火(1) 彼後3:10
}}
}}

Revision as of 13:50, 3 October 2019

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: καυσόω Medium diacritics: καυσόω Low diacritics: καυσόω Capitals: ΚΑΥΣΟΩ
Transliteration A: kausóō Transliteration B: kausoō Transliteration C: kafsoo Beta Code: kauso/w

English (LSJ)

   A heat, Ptol.Tetr.18:—Pass., burn with intense heat, 2 Ep.Pet.3.10, 12: generally, to be burnt, PHolm.25.27.    II suffer from καῦσος (A) 1, Antyll. ap. Orib.9.13.1, Gal.15.720; καυσουμένη ἐπιφάνεια Dsc.2.134.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
brûler;
Moy. καυσόομαι-οῦμαι;
1 être consumé par le feu;
2 souffrir d’une chaleur excessive ; fig. avoir une fièvre ardente.
Étymologie: καῦσος.

English (Strong)

from καῦσις; to set on fire: fervent heat.

English (Thayer)

καύσω: (καῦσος); to burn up, set fire to; present participle passive καυσουμενος, A. V. with fervent heat). (Elsewhere only (chiefly; see Sophocles Lexicon, under the word) in Dioscorides (100 A.D.>?) and Galen: to suffer from feverish burning, be parched with fever.)

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

καυσόω [καῦσος] med.-pass. intrans. verbranden, in vlammen opgaan:. στοιχεῖα καυσόμενα λυθήσεται de elementen zullen in vlammen opgaan NT 2 Pet. 3.10.

Chinese

原文音譯:kausÒw 考所哦
詞類次數:動詞(2)
原文字根:燃燒
字義溯源:放火燒,被熱毀滅,燒盡,烈火;源自(καῦσις)=燃燒的);而 (καῦσις)出自(καίω)*=燒)
出現次數:總共(2);彼後(2)
譯字彙編
1) 烈火(1) 彼後3:12;
2) 被烈火(1) 彼後3:10