τεκνοποιέω: Difference between revisions
ἐπ' αὐτὸν ἥκεις τὸν βατῆρα τῆς θύρας → you've come to the crux of the matter, come to the point, hit the nail on the head, you've come to the very threshold of the door, you are come to the very threshold of the door, you've arrived at the truth of the matter
(1b) |
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)<\/b>" to "$1") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=teknopoieo | |Transliteration C=teknopoieo | ||
|Beta Code=teknopoie/w | |Beta Code=teknopoie/w | ||
|Definition=in Act., of the woman, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">bear children</b>, in Med., of the man, <b class="b2">beget them</b>, cf. <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>2.2.4</span> and <span class="bibl">5</span>; μὴ τεκνοποιεῖσθαι ἐξ ἔλλης γυναικός <span class="bibl"><span class="title">PEleph.</span>1.9</span> (iv B.C.) (but D.S. reverses this usage, cf. <span class="bibl">1.73</span>, <span class="bibl">4.29</span>); Med., of both parents, <b class="b2">breed children</b>, <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>4.4.22</span> sq., <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span>585b10</span>; in Med., also, <b class="b2">have children begotten for one</b>, <span class="bibl">X.<span class="title">Lac.</span>1.7</span>, <span class="bibl">LXX <span class="title">Ge.</span>16.2</span>, <span class="bibl">30.3</span>, <span class="bibl"><span class="title">POxy.</span>465.154</span> (ii A.D.). </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> Med., of birds, <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span>597a11</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">III</span> Med., | |Definition=in Act., of the woman, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">bear children</b>, in Med., of the man, <b class="b2">beget them</b>, cf. <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>2.2.4</span> and <span class="bibl">5</span>; μὴ τεκνοποιεῖσθαι ἐξ ἔλλης γυναικός <span class="bibl"><span class="title">PEleph.</span>1.9</span> (iv B.C.) (but D.S. reverses this usage, cf. <span class="bibl">1.73</span>, <span class="bibl">4.29</span>); Med., of both parents, <b class="b2">breed children</b>, <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>4.4.22</span> sq., <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span>585b10</span>; in Med., also, <b class="b2">have children begotten for one</b>, <span class="bibl">X.<span class="title">Lac.</span>1.7</span>, <span class="bibl">LXX <span class="title">Ge.</span>16.2</span>, <span class="bibl">30.3</span>, <span class="bibl"><span class="title">POxy.</span>465.154</span> (ii A.D.). </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> Med., of birds, <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span>597a11</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">III</span> Med., [[adopt]] a child, <span class="bibl"><span class="title">UPZ</span>4.5</span> (ii B.C.).</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 14:35, 28 June 2020
English (LSJ)
in Act., of the woman,
A bear children, in Med., of the man, beget them, cf. X.Mem.2.2.4 and 5; μὴ τεκνοποιεῖσθαι ἐξ ἔλλης γυναικός PEleph.1.9 (iv B.C.) (but D.S. reverses this usage, cf. 1.73, 4.29); Med., of both parents, breed children, X.Mem.4.4.22 sq., Arist.HA585b10; in Med., also, have children begotten for one, X.Lac.1.7, LXX Ge.16.2, 30.3, POxy.465.154 (ii A.D.). II Med., of birds, Arist.HA597a11. III Med., adopt a child, UPZ4.5 (ii B.C.).
German (Pape)
[Seite 1083] Kinder machen, gebären, med. erzeugen, Xen. Lac. 1, 7 Mem. 2, 2, 5.
Greek (Liddell-Scott)
τεκνοποιέω: ἐν τῷ ἐνεργ. ἐπὶ τῆς γυναικός, τίκτω, γεννῶ τέκνα· ἐν τῷ μέσῳ, ἐπὶ τοῦ ἀνδρός, πρβλ. Ξεν. Ἀπομν. 2. 2, 4 καὶ 5· (ἀλλ’ ὁ Διόδ. ἀνατρέπει τὴν χρῆσιν ταύτην, πρβλ. 1. 73., 4. 29)· ἐν τῷ μέσῳ τύπῳ καὶ ἐπὶ ἀμφοτέρων τῶν γονέων, παράγω τέκνα, «κάμνω παιδιά», Ξεν. Ἀπομν. 4. 4, 22 κἑξ., Ἀριστ. περὶ τὰ Ζ. Ἱστ. 7. 6, 1· ― ἀλλ’ ἐν τῷ μέσῳ ὡσαύτως, κάμνω νὰ γεννηθῶσι τέκνα δι’ ἐμέ, Ξεν. Λακ. 1, 7. ΙΙ. ἐπὶ πτηνῶν, ἐν τῷ μέσῳ τύπῳ, Ἀριστ. π. τὰ Ζ. Ἱστ. 8. 12, 4.
French (Bailly abrégé)
-ῶ :
enfanter;
Moy. τεκνοποιέομαι-οῦμαι engendrer, procréer.
Étymologie: τεκνοποιός.
Greek Monotonic
τεκνοποιέω: μέλ. τεκνοποιήσω, (τεκνοποιός), στην Ενεργ., λέγεται για γυναίκα, γεννώ παιδιά· στη Μέσ., λέγεται για άνδρα, παράγω παιδιά, σε Ξεν.· στη Μέσ. και για τους δυο γονείς, αναπαράγομαι, κάνω παιδιά, στον ίδ.
Russian (Dvoretsky)
τεκνοποιέω: чаще med. рождать детей Xen., Arst., Plut.
Middle Liddell
τεκνοποιέω, fut. -ήσω τεκνοποιός
in Act., of the woman, to bear children, in Mid., of the man, to beget them, Xen.: in Mid. of both parents, to breed children, Xen.