Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

σιγάζω: Difference between revisions

From LSJ

Οὐ γὰρ ἀργίας ὤνιονὑγίεια καὶ ἀπραξίας, ἅ γε δὴ μέγιστα κακῶν ταῖς νόσοις πρόσεστι, καὶ οὐδὲν διαφέρει τοῦ τὰ ὄμματα τῷ μὴ διαβλέπειν καὶ τὴν φωνὴν τῷ μὴ φθέγγεσθαι φυλάττοντος ὁ τὴν ὑγίειαν ἀχρηστίᾳ καὶ ἡσυχίᾳ σῴζειν οἰόμενος → For health is not to be purchased by idleness and inactivity, which are the greatest evils attendant on sickness, and the man who thinks to conserve his health by uselessness and ease does not differ from him who guards his eyes by not seeing, and his voice by not speaking

Plutarch, Advice about Keeping Well, section 24
(1b)
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)<\/b>" to "$1")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=sigazo
|Transliteration C=sigazo
|Beta Code=siga/zw
|Beta Code=siga/zw
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">bid</b> one <b class="b2">be silent, silence</b> him, Ζεφύρου πνοάς <span class="bibl">Pi.<span class="title">Parth.</span>2.16</span>; τινα (ς) <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>6.1.32</span>, <span class="bibl">D.C.64.14</span>; τύμπανα <span class="bibl">Opp.<span class="title">C.</span>3.286</span>:—Pass., <span class="bibl">D.C.39.34</span>.</span>
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[bid]] one <b class="b2">be silent, silence</b> him, Ζεφύρου πνοάς <span class="bibl">Pi.<span class="title">Parth.</span>2.16</span>; τινα (ς) <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>6.1.32</span>, <span class="bibl">D.C.64.14</span>; τύμπανα <span class="bibl">Opp.<span class="title">C.</span>3.286</span>:—Pass., <span class="bibl">D.C.39.34</span>.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 19:45, 28 June 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: σῑγάζω Medium diacritics: σιγάζω Low diacritics: σιγάζω Capitals: ΣΙΓΑΖΩ
Transliteration A: sigázō Transliteration B: sigazō Transliteration C: sigazo Beta Code: siga/zw

English (LSJ)

   A bid one be silent, silence him, Ζεφύρου πνοάς Pi.Parth.2.16; τινα (ς) X.An.6.1.32, D.C.64.14; τύμπανα Opp.C.3.286:—Pass., D.C.39.34.

German (Pape)

[Seite 877] Einen schweigen heißen, zum Schweigen bringen, beschwichtigen, τινά, Xen. An. 5, 9, 32, wohl nur an dieser einen Stelle vorkommend.

Greek (Liddell-Scott)

σῑγάζω: παραγγέλω τινὰ νὰ σιγήσῃ, ἐπιβάλλω σιγὴν εἴς τινα, τινὰ Ξεν. Ἀν. 6. 1, 32· τύμπανα Ὀππ. Κυν. 3. 286. ― Καθ’ Ἡσύχ.: «ἐπὶ τοῦ σιγᾶν λιπαροῦντα».

French (Bailly abrégé)

faire taire, acc..
Étymologie: σιγάω.

English (Slater)

ςῑγάζω
   1 silence σειρῆνα δὲ κόμπον κεῖνον, ὃς Ζεφύρου τε σιγάζει πνοὰς αἰψηράς Παρθ. 2. 16.

Greek Monolingual

ΝΜΑ σιγή
(μτβ.) επιβάλλω σιωπή σε κάποιον ή σε κάτι, κάνω κάποιον ή κάτι να σιωπήσει
νεοελλ.
1. (για πόνο, δίψα ή πείνα) σταματώ, καταπαύω
2. (αμτβ.) παύω
αρχ.
καταπραΰνω, κατασιγάζω («ζεφύρου πνοὰς σιγάζειν», Πίνδ.).

Greek Monotonic

σῑγάζω: (σιγή), υποχρεώνω κάποιον να σιωπήσει, τινά, σε Ξεν.

Russian (Dvoretsky)

σῑγάζω: заставлять (за)молчать (τινα Xen.).

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

σῑγάζω [σιγή] tot zwijgen brengen.

Middle Liddell

σῑγάζω, σιγή
to bid one be silent, τινά Xen.