εὔποτος: Difference between revisions

From LSJ

Μὴ λοιδόρει γυναῖκα μηδὲ νουθέτει → Noli increpare neu monere mulierem → Schimpf' eine Frau nicht aus noch weise sie zurecht

Menander, Monostichoi, 353
(1ab)
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=eypotos
|Transliteration C=eypotos
|Beta Code=eu)/potos
|Beta Code=eu)/potos
|Definition=ον, (πίνω) <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">easy to drink, pleasant to the taste</b>, ῥέος <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>676</span>, <span class="bibl">812</span>; ὕδωρ Ath.Med. ap. Orib.inc.<span class="bibl">23.15</span>; of milk, <span class="bibl">A.<span class="title">Pers.</span>611</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">good to drink from</b>, ἐκπώματα Eratosth. ap. <span class="bibl">Ath.11.482b</span> (Sup.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> <b class="b2">accustomed to drink</b>, <span class="bibl">Aret.<span class="title">CA</span>2.3</span>.</span>
|Definition=ον, (πίνω) <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">easy to drink, pleasant to the taste</b>, ῥέος <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>676</span>, <span class="bibl">812</span>; ὕδωρ Ath.Med. ap. Orib.inc.<span class="bibl">23.15</span>; of milk, <span class="bibl">A.<span class="title">Pers.</span>611</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">good to drink from</b>, ἐκπώματα Eratosth. ap. <span class="bibl">Ath.11.482b</span> (Sup.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> [[accustomed to drink]], <span class="bibl">Aret.<span class="title">CA</span>2.3</span>.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 15:50, 30 June 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: εὔποτος Medium diacritics: εὔποτος Low diacritics: εύποτος Capitals: ΕΥΠΟΤΟΣ
Transliteration A: eúpotos Transliteration B: eupotos Transliteration C: eypotos Beta Code: eu)/potos

English (LSJ)

ον, (πίνω)

   A easy to drink, pleasant to the taste, ῥέος A.Pr.676, 812; ὕδωρ Ath.Med. ap. Orib.inc.23.15; of milk, A.Pers.611.    II good to drink from, ἐκπώματα Eratosth. ap. Ath.11.482b (Sup.).    III accustomed to drink, Aret.CA2.3.

German (Pape)

[Seite 1090] gut, angenehm zu trinken, trinkbar, γάλα, ῥέος, Aesch. Pers. 603 Prom. 812. – Bei Ath. XI, 482 a von einem Becher, aus dem sich gut trinken läßt, εὐποτώτατα ἐκπωμάτων.

Greek (Liddell-Scott)

εὔποτος: -ον, (πίνω) καλὸς πρὸς πόσιν, εὔγευστος ἐν τῇ πόσει, ἐπὶ κρηναίου ἢ ποταμίου ὕδατος, Αἰσχύλ. Πρ. 676, 812· ἐπὶ γάλακτος, Πέρσ. 611. II. ἐξ οὗ καλῶς δύναταί τις νὰ πίῃ, ἐκπώματα Ἐρατοσθ. παρ’ Ἀθην. 482B.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
bon à boire.
Étymologie: εὖ, πίνω.

Greek Monolingual

-η, -ο (ΑΜ εὔποτος, -ον)
αυτός που πίνεται εύκολα ή ευχάριστα
αρχ.
1. (για σκεύος) αυτός από τον οποίο μπορεί κάποιος να πίνει εύκολα
2. συνηθισμένος να πίνει, επιρρεπής στο πιοτό.
[ΕΤΥΜΟΛ. < ευ + ποτός (< πίνω), πρβλ. ά-ποτος, δύσ-ποτος].

Greek Monotonic

εὔποτος: -ον, καλός για πόση, ευχάριστος στη γεύση, εύγεστος, σε Αισχύλ.

Russian (Dvoretsky)

εὔποτος: приятный для питья (ῥέος Aesch.).

Middle Liddell

εὔ-ποτος, ον
easy to drink, pleasant to the taste, Aesch.