κύφων: Difference between revisions

From LSJ

ἐὰν ταῖς γλώσσαις τῶν ἀνθρώπων λαλῶ καὶ τῶν ἀγγέλων, ἀγάπην δὲ μὴ ἔχω, γέγονα χαλκὸς ἠχῶν ἢ κύμβαλον ἀλαλάζον → though I speak with the tongues of men and of angels and have not charity I am become as sounding brass or a tinkling cymbal

Source
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)<\/b>" to "$1")
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=kyfon
|Transliteration C=kyfon
|Beta Code=ku/fwn
|Beta Code=ku/fwn
|Definition=ωνος, ὁ, (κυφός) <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">crooked piece of wood, bent yoke of the plough</b>, <span class="bibl">Thgn.1201</span>: <b class="b3">κύφωνες, οἱ</b>, <b class="b2">two bars</b> in the frame of a chariot, <span class="bibl">Poll.1.143</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> [[pillory]], ἐν τῷ κ. αὐχένα ἔχειν <span class="bibl">Cratin.115</span>, cf. <span class="bibl">Ar. <span class="title">Pl.</span>476</span>, <span class="bibl">606</span>; δεθῆναι ἐν τῷ κ. <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span>1306b2</span>; μαστιγούσθω ἐν τῷ κ. <span class="title">OGI</span>483.177 (Pergam.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">one who has had his neck in the pillory, knave</b>, <span class="bibl">Archil.178</span>, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Pseudol.</span>17</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> part of a woman's dress, <span class="bibl">Posidipp.44</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">IV</span> Archit., <b class="b2">curved beam</b>, IG42(1).102.224, al. (Epid., iv B.C.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">V</span> part of a water-wheel, <span class="bibl"><span class="title">PLond.</span>3.1177.213</span> (ii A.D.).</span>
|Definition=ωνος, ὁ, (κυφός) <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">crooked piece of wood, bent yoke of the plough</b>, <span class="bibl">Thgn.1201</span>: <b class="b3">κύφωνες, οἱ</b>, [[two bars]] in the frame of a chariot, <span class="bibl">Poll.1.143</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> [[pillory]], ἐν τῷ κ. αὐχένα ἔχειν <span class="bibl">Cratin.115</span>, cf. <span class="bibl">Ar. <span class="title">Pl.</span>476</span>, <span class="bibl">606</span>; δεθῆναι ἐν τῷ κ. <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span>1306b2</span>; μαστιγούσθω ἐν τῷ κ. <span class="title">OGI</span>483.177 (Pergam.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">one who has had his neck in the pillory, knave</b>, <span class="bibl">Archil.178</span>, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Pseudol.</span>17</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> part of a woman's dress, <span class="bibl">Posidipp.44</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">IV</span> Archit., [[curved beam]], IG42(1).102.224, al. (Epid., iv B.C.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">V</span> part of a water-wheel, <span class="bibl"><span class="title">PLond.</span>3.1177.213</span> (ii A.D.).</span>
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1539.png Seite 1539]] ωνος, ὁ, das <b class="b2">krummgebogene Holz</b>; – a) zum Ziehen des Pfluges, [[Joch]], Theogn. 1201; von einem andern Theile des Wagens, Poll. 1, 143, κυφῶνες. – b) zum Krummschließen u. Foltern der Missethäter, [[Nackenholz]], vgl. Poll. 10, 177, wo er aus Cratin. anführt ἐν τῷ κυφῶνι τὸν αὐχένα ἔχων; Ar. sagt ὦ τύμπανα καὶ κύφωνες οὐκ ἀρήξετε Plut. 476, vgl. 606 [[εἶμι]] δὲ ποῖ γῆς; – ἐς τὸν κύφωνα, in den Block; δεθῆναι ἐν τῷ κύφωνι ἐν τῇ ἀγορᾷ Arist. pol. 5, 6; bei Luc. Necyom. 14 sind vrbdn στρέβλαι καὶ κύφωνες καὶ τροχοί – Dah. auch ein Mensch, der diese Strafe verdient hat, Archil. bei Schol. Ar. a. a. O. u. VLL. – Nach Phot. auch ein Frauenkleid.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1539.png Seite 1539]] ωνος, ὁ, das [[krummgebogene Holz]]; – a) zum Ziehen des Pfluges, [[Joch]], Theogn. 1201; von einem andern Theile des Wagens, Poll. 1, 143, κυφῶνες. – b) zum Krummschließen u. Foltern der Missethäter, [[Nackenholz]], vgl. Poll. 10, 177, wo er aus Cratin. anführt ἐν τῷ κυφῶνι τὸν αὐχένα ἔχων; Ar. sagt ὦ τύμπανα καὶ κύφωνες οὐκ ἀρήξετε Plut. 476, vgl. 606 [[εἶμι]] δὲ ποῖ γῆς; – ἐς τὸν κύφωνα, in den Block; δεθῆναι ἐν τῷ κύφωνι ἐν τῇ ἀγορᾷ Arist. pol. 5, 6; bei Luc. Necyom. 14 sind vrbdn στρέβλαι καὶ κύφωνες καὶ τροχοί – Dah. auch ein Mensch, der diese Strafe verdient hat, Archil. bei Schol. Ar. a. a. O. u. VLL. – Nach Phot. auch ein Frauenkleid.
}}
}}
{{ls
{{ls

Revision as of 21:50, 30 June 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: κῡφων Medium diacritics: κύφων Low diacritics: κύφων Capitals: ΚΥΦΩΝ
Transliteration A: kýphōn Transliteration B: kyphōn Transliteration C: kyfon Beta Code: ku/fwn

English (LSJ)

ωνος, ὁ, (κυφός)

   A crooked piece of wood, bent yoke of the plough, Thgn.1201: κύφωνες, οἱ, two bars in the frame of a chariot, Poll.1.143.    II pillory, ἐν τῷ κ. αὐχένα ἔχειν Cratin.115, cf. Ar. Pl.476, 606; δεθῆναι ἐν τῷ κ. Arist.Pol.1306b2; μαστιγούσθω ἐν τῷ κ. OGI483.177 (Pergam.).    2 one who has had his neck in the pillory, knave, Archil.178, Luc.Pseudol.17.    III part of a woman's dress, Posidipp.44.    IV Archit., curved beam, IG42(1).102.224, al. (Epid., iv B.C.).    V part of a water-wheel, PLond.3.1177.213 (ii A.D.).

German (Pape)

[Seite 1539] ωνος, ὁ, das krummgebogene Holz; – a) zum Ziehen des Pfluges, Joch, Theogn. 1201; von einem andern Theile des Wagens, Poll. 1, 143, κυφῶνες. – b) zum Krummschließen u. Foltern der Missethäter, Nackenholz, vgl. Poll. 10, 177, wo er aus Cratin. anführt ἐν τῷ κυφῶνι τὸν αὐχένα ἔχων; Ar. sagt ὦ τύμπανα καὶ κύφωνες οὐκ ἀρήξετε Plut. 476, vgl. 606 εἶμι δὲ ποῖ γῆς; – ἐς τὸν κύφωνα, in den Block; δεθῆναι ἐν τῷ κύφωνι ἐν τῇ ἀγορᾷ Arist. pol. 5, 6; bei Luc. Necyom. 14 sind vrbdn στρέβλαι καὶ κύφωνες καὶ τροχοί – Dah. auch ein Mensch, der diese Strafe verdient hat, Archil. bei Schol. Ar. a. a. O. u. VLL. – Nach Phot. auch ein Frauenkleid.

Greek (Liddell-Scott)

κύφων: -ωνος, (ἢ κυφών, ῶνος), ὁ, (κῡφὸς) ξύλον κεκυρτωμένον, ὁ κυρτὸς ζυγὸς τοῦ ἀρότρου, Θέογν. 1201· κυφῶνες, ὡσαύτως, «τῶν δύο πλαγίων πλευρῶν (ἅρματος) αἱ ἐπάνω ῥάβδοι, αἱ ἕως κάτω τείνουσαι, κυφῶνες» Πολυδ. Α΄., 143. ΙΙ. εἶδος κολαστηρίου ξυλίνου δεσμοῦ, ἐν ᾧ ἐνεκλείετο ὁ αὐχὴν τῶν τιμωρουμένων δούλων καὶ καταδίκων, ἐν τῷ κυφῶνι τὸν αὐχένα ἔχων Κρατῖν. ἐν «Νεμέσει» 8, πρβλ. Ἀριστοφ. Πλ. 476, 606· δεθῆναι ἐν τῷ κ. Ἀριστ. Πολ. 5. 6, 15. 2) ὁ διατελέσας ἐν τοιαύτῃ τιμωρίᾳ, κακὸς καὶ ὀλέθριος, κακοῦργος, Λατ. furcifer, Ἀρχίλ. 166, Λουκ. Ψευδολογιστ. 17. ΙΙΙ. μέρος τοῦ γυναικείου ἱματισμοῦ, Ποσείδιππ. ἐν Ἀδήλ. 16.

French (Bailly abrégé)

ωνος (ὁ) :
morceau de bois courbé ou arrondi, d’où
1 manche de charrue;
2 carcan ; fig. coquin, misérable.
Étymologie: cf. κυφός.

Greek Monolingual

ο (Α κύφων, -ωνος) κυφός
είδος ξύλινης βασανιστήριας συσκευής, στην οποία κλείνονταν και διατηρούνταν σε ακινησία το κεφάλι ή ο αυχένας ή άλλα μέλη του σώματος τών δούλων και καταδίκων που τιμωρούνταν («δεθῆναι ἐν ἀγορᾷ ἐν τῷ κύφωνι», Αριστοτ.)
αρχ.
1. κυρτόξυλο, και ειδικά ο κυρτός ζυγός του αρότρου
2. κακούργος («ἀπατεῶνα γόητα ἐπίορκον ὄλεθρον κύφωνα βάραθρον», Λουκιαν.)
3. ευτελής άνθρωπος
4. είδος γυναικείου ενδύματος
5. αρχιτ. κυρτωμένη δοκός
6. μέρος υδραυλικού τροχού
7. στον πληθ. οἱ κύφωνες
οι επάνω ράβδοι τών δύο πλάγιων πλευρών άρματος
8. (κατά τον Ησύχ.) «κύφων
συνάγχη».

Greek Monotonic

κύφων: -ωνος, ὁ (κῡφός),
I. κυρτός ζυγός αρότρου, σε Θέογν.
II. 1. είδος στύλου στον οποίο δένονταν οι εγκληματίες από το λαιμό, σε Αριστοφ.
2. κάποιος που έχει το λαιμό του στο στύλο, απατεώνας, κατεργάρης, Λατ. furcifer, σε Λουκ.

Russian (Dvoretsky)

κύφων: ωνος (ῡ) ὁ
1) шейная колодка Arph., Plut.: δεθῆναι ἐν ἀγορᾷ ἐν τῷ κύφωνι Arst. быть публично выставленным с колодкой на шее;
2) бран. колодник, негодяй Luc.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

κύφων -ωνος, ὁ [κυφός] schandpaal:; ὥστε δεθῆναι ἐν ἀγορᾷ ἐν τῷ κύφωνι zodat ze op het marktplein aan de schandpaal gebonden werden Aristot. Pol. 1306b2; overdr.:; πολὺν κύφων ’ ἑαυτῷ συλλέγειν zich een hoop narigheid op de hals halen Men. Dysc. 102; uitbr. van iem. die de schandpaal verdient boef, schurk.

Middle Liddell

κύφων, ωνος, [κῡφός]
I. the bent yoke of the plough, Theogn.
II. a sort of pillory in which criminals were fastened by the neck, Ar.
2. one who has had his neck in the pillory, a knave, Lat. furcifer, Luc.