συναναστρέφω: Difference between revisions

From LSJ

Κρίνει φίλους ὁ καιρός, ὡς χρυσὸν τὸ πῦρ → Aurum probatur igne, amicus tempore → Der Zeitpunkt sondert Freunde, wie das Feuer Gold

Menander, Monostichoi, 276
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+), ([\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1, $2")
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=synanastrefo
|Transliteration C=synanastrefo
|Beta Code=sunanastre/fw
|Beta Code=sunanastre/fw
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[turn back together]], intr., <span class="bibl">J.<span class="title">BJ</span>5.2.2</span>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Galb.</span>10</span>, <span class="bibl">25</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> Pass. and Med., [[live together]], [[associate with]], τινι <span class="bibl">D.S.3.58</span>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Lyc.</span>17</span>, Hierocl.<span class="bibl">p.58</span> A.; τοῖς πολίταις καλῶς <span class="title">SIG</span>534.8 (Delph., iii B.C.); μοχθηρῶς φίλοις Carneisc.<span class="title">Herc.</span>1027.13, cf. Phld.<span class="title">Rh.</span>1.377 S.:—so in Act., <span class="bibl">Agatharch.42</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> [[wrestle with]], τινι <span class="bibl">LXX <span class="title">Ge.</span> 30.8</span>.</span>
|Definition=<span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[turn back together]], intr., <span class="bibl">J.<span class="title">BJ</span>5.2.2</span>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Galb.</span>10</span>, <span class="bibl">25</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> Pass. and Med., [[live together]], [[associate with]], τινι <span class="bibl">D.S.3.58</span>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Lyc.</span>17</span>, Hierocl.<span class="bibl">p.58</span> A.; τοῖς πολίταις καλῶς <span class="title">SIG</span>534.8 (Delph., iii B.C.); μοχθηρῶς φίλοις Carneisc.<span class="title">Herc.</span>1027.13, cf. Phld.<span class="title">Rh.</span>1.377 S.:—so in Act., <span class="bibl">Agatharch.42</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> [[wrestle with]], τινι <span class="bibl">LXX <span class="title">Ge.</span> 30.8</span>.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 23:49, 11 December 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: συναναστρέφω Medium diacritics: συναναστρέφω Low diacritics: συναναστρέφω Capitals: ΣΥΝΑΝΑΣΤΡΕΦΩ
Transliteration A: synanastréphō Transliteration B: synanastrephō Transliteration C: synanastrefo Beta Code: sunanastre/fw

English (LSJ)

   A turn back together, intr., J.BJ5.2.2, Plu.Galb.10, 25.    II Pass. and Med., live together, associate with, τινι D.S.3.58, Plu.Lyc.17, Hierocl.p.58 A.; τοῖς πολίταις καλῶς SIG534.8 (Delph., iii B.C.); μοχθηρῶς φίλοις Carneisc.Herc.1027.13, cf. Phld.Rh.1.377 S.:—so in Act., Agatharch.42.    2 wrestle with, τινι LXX Ge. 30.8.

German (Pape)

[Seite 1000] mit oder zugleich zurückkehren, Plut. Galb. 10. – Pass. mit Einem umgehen, τινί, Plut. Lyc. 17.

Greek (Liddell-Scott)

συναναστρέφω: ἀναστρέφομαι, στρέφομαι πρὸς τὰ ὀπίσω ὁμοῦ, ἀμεταβ., Πλουτ. Γάλβ. 10. 25. ΙΙ. Παθ καὶ μέσ., ὡς καὶ νῦν, ἀναστρέφομαι ὁμοῦ μετά τινος, τινι Διόδ. 8. 58, Πλουτ. Λυκοῦργ. 17˙ καὶ οὕτως ἐν τῷ ἐνεργ., Ἀγαθαρχ. παρ’ Ἀθην. 168D. 2) ἀγωνίζομαι κατά τινος, συνανεστράφην τῇ ἀδελφῇ μου καὶ ἠδυνάσθην Ἑβδ. (Γέν. Λ΄, 8).

French (Bailly abrégé)

1 revenir ensemble en arrière;
2 avoir des relations avec, vivre parmi;
Moy. συναναστρέφομαι (ao. συνανεστρεψάμην, ao.2 Pass. συνανεστράφην);
1 avoir des relations avec, vivre parmi;
2 lutter avec, τινι.
Étymologie: σύν, ἀναστρέφω.

Greek Monolingual

ΜΑ
βλ. συναναστρέφομαι.

Greek Monotonic

συναναστρέφω: μέλ. -ψω,
I. στρέφομαι προς τα πίσω, αναστρέφομαι από κοινού, αμτβ., σε Πλούτ.
II. Παθ. και Μέσ., ζω μαζί με ή ανάμεσα σε άλλους, με δοτ., στον ίδ.

Russian (Dvoretsky)

συναναστρέφω:
1) вместе поворачивать назад, возвращаться Plut.;
2) med.-pass. (aor. 2 συνανεστράφην) находиться в связи, жить вместе, общаться (τινί Diod., Plut.).

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

συν-αναστρέφω act. intrans. samen terugkeren, samen teruggaan. med.-pass. omgaan (met), omgang hebben (met), met dat. Plut. Lyc. 17.1

Middle Liddell

fut. ψω
I. to turn back together, intr., Plut.
II. Pass. and Mid. to live along with or among others, c. dat., Plut.