συγκοσμέω: Difference between revisions
πρὶν τοὺς ἰχθῦς ἑλεῖν σὺ τὴν ἅλμην κυκᾷς → you're mixing the sauce before catching the fish | don't count your chickens before they are hatched | don't count your chickens before they hatch | first catch your hare | first catch your rabbit | first catch your rabbit and then make your stew | first catch your hare, then cook it | first catch your hare, then cook him
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">") |
m (Text replacement - " <span class="bld">" to "<span class="bld">") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=sygkosmeo | |Transliteration C=sygkosmeo | ||
|Beta Code=sugkosme/w | |Beta Code=sugkosme/w | ||
|Definition=<span class="sense"> | |Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[arrange together]], [[adjust]], <span class="bibl">Arist.<span class="title">Cael.</span>293a27</span>; ἀγῶνα <span class="title">SIG</span>1073.43 (Olympia, ii A.D.):—Pass., τὸ ἐκ τῶν ἐναντίων συγκοσμούμενον <span class="bibl">M.Ant.7.48</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> <b class="b2">confer honour on, to be an ornament to</b>, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>2.2.26</span>:—Pass., <span class="bibl">Vett.Val.46.28</span>, al. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[join in honouring]], <span class="bibl">Polem.<span class="title">Cyn.</span>49</span>.</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 09:55, 31 December 2020
English (LSJ)
A arrange together, adjust, Arist.Cael.293a27; ἀγῶνα SIG1073.43 (Olympia, ii A.D.):—Pass., τὸ ἐκ τῶν ἐναντίων συγκοσμούμενον M.Ant.7.48. II confer honour on, to be an ornament to, X.Cyr.2.2.26:—Pass., Vett.Val.46.28, al. 2 join in honouring, Polem.Cyn.49.
German (Pape)
[Seite 969] mit- oder zusammenordnen, zusammenstellen; Arist. de coel. 2, 13; τινί τι, Polem. 1, 49; mitschmücken, Xen. Cyr. 2, 2, 26, – τὸν κόσμον, die Welt zusammen verwalten, M. Ant. 5. 1.
Greek (Liddell-Scott)
συγκοσμέω: συναρμόζω ὁμοῦ, συντάττω, διαθέτω, Ἀριστ. π. Οὐραν. 2. 13. 2. ― Παθ., ἐξ ἐναντίων συγκεκ. Μᾶρκ. Ἀντων. 7. 48. ΙΙ. περιποιῶ τιμὴν εἴς τινα, κοσμῶ τινα, τιμῶ Ξεν. Κύρ. 2. 2, 26.
French (Bailly abrégé)
-ῶ :
1 donner de la grâce ou plus de grâce;
2 gouverner ou diriger ensemble.
Étymologie: σύν, κοσμέω.
Greek Monotonic
συγκοσμέω: μέλ. -ήσω, απονέμω, αποδίδω τιμή σε κάποιον, κοσμώ, στολίζω κάποιον, σε Ξεν.
Russian (Dvoretsky)
συγκοσμέω:
1) делать краше, облагораживать (τινα Xen.);
2) приводить в порядок, упорядочивать, устраивать Arst.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
συγ-κοσμέω mede opsieren, d.w.z. bijdragen aan iemands sier of eer.