περικνίζω: Difference between revisions
εἰρήνη ἡ ὑπερέχουσα πάντα νοῦν → peace that surpasses all understanding
m (Text replacement - " :" to ":") |
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=periknizo | |Transliteration C=periknizo | ||
|Beta Code=perikni/zw | |Beta Code=perikni/zw | ||
|Definition= | |Definition=[[scratch all round]] [[varia lectio|v.l.]] in <span class="bibl">Poll.9.113</span>: metaph., [[keep nibbling at]] a thing, <span class="bibl">D.H.9.32</span>, Plu.2.10e: aor. Med. [[περικνίξασθε]], of bees, <span class="title">AP</span>9.226 (Zon.). | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 14:55, 23 August 2022
English (LSJ)
scratch all round v.l. in Poll.9.113: metaph., keep nibbling at a thing, D.H.9.32, Plu.2.10e: aor. Med. περικνίξασθε, of bees, AP9.226 (Zon.).
German (Pape)
[Seite 580] ringsum od. von allen Seiten kratzen, kneipen, Poll. 9, 113; bei Plut. ed. lib. 14 M. l. d.; περικνίξασθε, von den Vienen gesagt, Zon. 6 (IX, 226).
Greek (Liddell-Scott)
περικνίζω: μέλλ. -ίσω, γαργαλίζω ἢ τσυμπῶ, πανταχόθεν «κνίζουσιν ἢ παίουσιν αὐτὸν περιθέοντες» Πολυδ. Θ΄, 113· - περιδάκνω, Διον. Ἁλ. 9. 32, Πλούτ. 2. 10D· οὕτως ἐν τῷ μέσ. ἀορ. περικνίξασθε, ἐπὶ τῶν μελισσῶν, Ἀνθ. Π. 9. 226.
French (Bailly abrégé)
gratter tout autour, ronger.
Étymologie: περί, κνίζω.
Greek Monolingual
Α
1. κνίζω, τσιμπώ κάποιον ή κάτι από όλες τις πλευρές
2. μτφ. τσιμπολογώ.
[ΕΤΥΜΟΛ. < περι- + κνίζω «ξύνω»].
Greek Monotonic
περικνίζω: μέλ. -σω, γαργαλώ παντού, τσιμπώ ελαφρά παντού· ομοίως στον Μέσ. αόρ. αʹ περικνίξασθε, λέγεται για τις μέλισσες, σε Ανθ.
Russian (Dvoretsky)
περικνίζω: тж. med. обгрызать, обкусывать Plut., Anth.
Middle Liddell
fut. σω
to scratch all round, keep nibbling; so in aor1 mid. περικνίξασθε, of bees, Anth.