ὡραία: Difference between revisions
οὐκ ἐπιλογιζόμενος ὅτι ἅμα μὲν ὀδύρῃ τὴν ἀναισθησίαν, ἅμα δὲ ἀλγεῖς ἐπὶ σήψεσι καὶ στερήσει τῶν ἡδέων, ὥσπερ εἰς ἕτερον ζῆν ἀποθανούμενος, ἀλλ᾿ οὐκ εἰς παντελῆ μεταβαλῶν ἀναισθησίαν καὶ τὴν αὐτὴν τῇ πρὸ τῆς γενέσεως → you do not consider that you are at one and the same time lamenting your want of sensation, and pained at the idea of your rotting away, and of being deprived of what is pleasant, as if you are to die and live in another state, and not to pass into insensibility complete, and the same as that before you were born
m (Text replacement - " <span class="bld">" to "<span class="bld">") |
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1") |
||
Line 12: | Line 12: | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1413.png Seite 1413]] ἡ, die gute Jahreszeit, Frühling u. Sommer. vgl. [[ὡραῖος]], B. A. 73. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1413.png Seite 1413]] ἡ, die gute Jahreszeit, Frühling u. Sommer. vgl. [[ὡραῖος]], B. A. 73. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=ας (ἡ) :<br />v. [[ὡραῖος]]. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ὡραία''': ἡ, ἴδε [[ὡραῖος]] Ι. 3. | |lstext='''ὡραία''': ἡ, ἴδε [[ὡραῖος]] Ι. 3. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''ὡραία:''' ион. [[ὡραίη]] ἡ (sc. [[ὥρα]]) надлежащее (свое) время, подходящая пора, сезон: τὴν ὡραίην οὐχ ὕει Her. в обычное (для дождей) время дождя нет; περιμένειν τὴν ὡραίαν Dem. выждать благоприятной поры; ὑπὸ τὴν ὡραίαν Polyb. к наступлению сезона, т. е. к весне. | |elrutext='''ὡραία:''' ион. [[ὡραίη]] ἡ (sc. [[ὥρα]]) надлежащее (свое) время, подходящая пора, сезон: τὴν ὡραίην οὐχ ὕει Her. в обычное (для дождей) время дождя нет; περιμένειν τὴν ὡραίαν Dem. выждать благоприятной поры; ὑπὸ τὴν ὡραίαν Polyb. к наступлению сезона, т. е. к весне. | ||
}} | }} |
Revision as of 18:40, 2 October 2022
English (LSJ)
ἡ, A v. ὡραῖος 1.3. II v. ὥρα (B).
German (Pape)
[Seite 1413] ἡ, die gute Jahreszeit, Frühling u. Sommer. vgl. ὡραῖος, B. A. 73.
French (Bailly abrégé)
ας (ἡ) :
v. ὡραῖος.
Greek (Liddell-Scott)
ὡραία: ἡ, ἴδε ὡραῖος Ι. 3.
Russian (Dvoretsky)
ὡραία: ион. ὡραίη ἡ (sc. ὥρα) надлежащее (свое) время, подходящая пора, сезон: τὴν ὡραίην οὐχ ὕει Her. в обычное (для дождей) время дождя нет; περιμένειν τὴν ὡραίαν Dem. выждать благоприятной поры; ὑπὸ τὴν ὡραίαν Polyb. к наступлению сезона, т. е. к весне.