κλών: Difference between revisions
τῷ οὖν τόξῳ ὄνομα βίος, ἔργον δὲ θάνατος → the bow is called life, but its work is death (Heraclitus)
(CSV import) |
mNo edit summary |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=klon | |Transliteration C=klon | ||
|Beta Code=klw/n | |Beta Code=klw/n | ||
|Definition=gen. | |Definition=gen. κλωνός, [[ὁ]],<br><span class="bld">A</span> [[twig]], [[spray]], [[slip]], S.OC483, Ant.713, E.El. 324, Ion 423, Pl.Prt.334b, Thphr.CP1.3.1, [[LXX]] Jb.18.13, Dsc.4.170.<br><span class="bld">2</span> κ. βύσσου [[thread]] or [[fibre]], Paul.Aeg.6.13:—Dim. (in signf.''1'') [[κλῶναξ]], ὁ, Hsch.; [[κλωνάριον]], τό, Gp.12.19.9, Gloss.; κλωνίδιον, τό, ibid.; [[κλωνίον]], τό, Thphr.HP3.13.5, 3.18.5. IG22.1468.9, AP12.256.8 (Mel.); [[κλωνίσκος]], ὁ, Dsc.5.68. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 17: | Line 17: | ||
}} | }} | ||
{{elnl | {{elnl | ||
|elnltext= | |elnltext=κλών κλωνός, ὁ [~ κλάω] tak, twijg. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''κλών:''' ωνός ὁ отпрыск, побег, ветвь (μυρσίνης Eur.): δαφνηφόροι κλῶνες Eur. лавровые ветви. | |elrutext='''κλών:''' ωνός ὁ [[отпрыск]], [[побег]], [[ветвь]] (μυρσίνης Eur.): δαφνηφόροι κλῶνες Eur. лавровые ветви. | ||
}} | }} | ||
{{eles | {{eles | ||
Line 50: | Line 50: | ||
}} | }} | ||
{{elmes | {{elmes | ||
|esmgtx=ὁ [[rama]] de olivo κούκινα ὑποδεδεμένος καὶ ἐστεμμένος τὴν κεφαλήν σου κλωνὶ ἐλαίας <b class="b3">calzado con palma egipcia y coronada tu cabeza con una rama de olivo</b> P IV 935 P IV 956 βάλε ἔμπροσθεν αὐτοῦ κλῶνας ἐλαίας <b class="b3">arroja delante de él ramas de olivo</b> P IV 1229 | |esmgtx=ὁ [[rama]] de olivo κούκινα ὑποδεδεμένος καὶ ἐστεμμένος τὴν κεφαλήν σου κλωνὶ ἐλαίας <b class="b3">calzado con palma egipcia y coronada tu cabeza con una rama de olivo</b> P IV 935 P IV 956 βάλε ἔμπροσθεν αὐτοῦ κλῶνας ἐλαίας <b class="b3">arroja delante de él ramas de olivo</b> P IV 1229 ζʹ κλῶνας ἐλαίας ἄρας τοὺς μὲν ἓξ δῆσον οὐρὰν καὶ κεφαλήν, ἓν καθ' ἕν, τῷ δὲ ἑνὶ δέρε ἐξορκίζων <b class="b3">toma siete ramas de olivo, ata seis de ellas de extremo a extremo y con la restante golpea al realizar el conjuro</b> P IV 1249 λαβὼν βύσσινον ῥάκος εἰς ὃ γράφεις ζμύρνῃ τὸ πρᾶγμα, καὶ εἰλήσας κλῶνα ἐλαίας <b class="b3">toma un trozo de lino en el que escribirás con mirra el asunto y envuelve con él una rama de olivo</b> P VII 665 λαβὼν ἔλαιον καθαρὸν καὶ βοτάνην σεῦτλος καὶ κλῶνας ἐλαίας ... βαλὼν αὐτὸ εἰς ἄγγος <b class="b3">toma aceite puro, una planta de acelga y ramas de olivo y échalo en un vaso</b> P LXI 2 de laurel λαβὼν κλῶνα δάφνης ἑπτάφυλλον ἔχε ἐν τῇ δεξιᾷ χειρί <b class="b3">toma una rama de siete hojas de laurel y sosténla con la mano derecha</b> P I 264 P I 280 P I 337 λαβὼν κλῶνας δάφνης ιβʹ καὶ ποιήσας ἀπὸ μὲν τῶν ζʹ κλάδων στέφανον, τοὺς δὲ λοιποὺς ἄλλους πέντε συνδήσας ἔχε ἐν τῇ χειρὶ τῇ δεξιᾷ <b class="b3">toma doce hojas de laurel, haz una corona con siete de ellas y ata las cinco restantes y sosténlas en la mano derecha</b> P II 28 γράψον εἰς τὸν κλῶνα τῆς δάφνης τοὺς ζʹ ῥυστικοὺς χαρακτῆρας <b class="b3">escribe en la rama de laurel los siete signos protectores</b> P I 266 καὶ τὸν μὲν κλῶνα τὸν ἐγγεγραμμένον τοῖς δύο ὀνόμασι ποίει σεαυτῷ στέφανον <b class="b3">haz también para ti una corona con la rama en la que están grabados los dos nombres</b> P II 69 | ||
}} | }} |
Revision as of 08:54, 30 October 2022
English (LSJ)
gen. κλωνός, ὁ,
A twig, spray, slip, S.OC483, Ant.713, E.El. 324, Ion 423, Pl.Prt.334b, Thphr.CP1.3.1, LXX Jb.18.13, Dsc.4.170.
2 κ. βύσσου thread or fibre, Paul.Aeg.6.13:—Dim. (in signf.1) κλῶναξ, ὁ, Hsch.; κλωνάριον, τό, Gp.12.19.9, Gloss.; κλωνίδιον, τό, ibid.; κλωνίον, τό, Thphr.HP3.13.5, 3.18.5. IG22.1468.9, AP12.256.8 (Mel.); κλωνίσκος, ὁ, Dsc.5.68.
German (Pape)
[Seite 1458] ωνός, ὁ, = κλάδος, junger Schoß, Schößling, Zweig, Theophr.; κλῶνα μυρσίνης Eur. El. 324; δαφνηφόρους κλῶνας Ion 423; νέος Plat. Prot. 334 b; Pfropfreis, Xen. Cyn. 10, 7; ἀπηόριοι Antiphil. 12 (IX, 71).
French (Bailly abrégé)
ωνός (ὁ) :
jeune pousse, rejeton, petite branche.
Étymologie: DELG κλάω.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
κλών κλωνός, ὁ [~ κλάω] tak, twijg.
Russian (Dvoretsky)
κλών: ωνός ὁ отпрыск, побег, ветвь (μυρσίνης Eur.): δαφνηφόροι κλῶνες Eur. лавровые ветви.
Spanish
Greek Monolingual
Greek Monotonic
κλών: γεν. κλωνός, ὁ (κλάω), κλωνάρι, σε Σοφ., Ευρ.
Greek (Liddell-Scott)
κλών: γεν. κλωνός, ὁ, (κλάω) ὡς τὸ κλάδος, «κλῶνος», «κλωνάρι», Λατ. surculus, Σοφ. Ο. Κ. 483, Ἀντ. 713, Εὐρ. Ἠλ. 324, Ἴων 423, Πλάτ., κτλ.· ― ἐντεῦθεν ὑποκορ. κλωνίον, τό, «κλωνί», Θεοφρ. π. Φυτ. Ἱστ. 3. 13, 5, Ἀνθ. Π. 12. 256, 8· κλωνάριον, τό, «κλωνάρι», Γεωπ. 12. 19, 9· καθ’ Ἡσύχ.: «κλῶναξ (ἢ κλώναξ), κλάδος»· καὶ ῥῆμ. κλωνίζω = κλαδεύω, κόπτω τοὺς κλῶνας, Σουΐδ.
Frisk Etymological English
-ωνός
Grammatical information: m.
Meaning: sprout
Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]
Etymology: A sprout is hardly broken. Kuiper, GS Kretchmer 1956, 221f., connected the word with κλάδος branch (s.v.).
See also: s. κλάω.
Middle Liddell
κλών, γεν. κλωνός, οῦ, κλάω
a twig, spray, Soph., Eur.
Frisk Etymology German
κλών: -ωνός
{klṓn}
Grammar: m.
Meaning: Schößling, Trieb
See also: s. κλάω.
Page 1,879
English (Woodhouse)
branch, shoot, twig, young shoot
Mantoulidis Etymological
-κλωνός , ὁ (=κλωνάρι). Ἀπό τό κλάω (=σπάζω), ὅπου δές γιά περισσότερα παράγωγα.
Léxico de magia
ὁ rama de olivo κούκινα ὑποδεδεμένος καὶ ἐστεμμένος τὴν κεφαλήν σου κλωνὶ ἐλαίας calzado con palma egipcia y coronada tu cabeza con una rama de olivo P IV 935 P IV 956 βάλε ἔμπροσθεν αὐτοῦ κλῶνας ἐλαίας arroja delante de él ramas de olivo P IV 1229 ζʹ κλῶνας ἐλαίας ἄρας τοὺς μὲν ἓξ δῆσον οὐρὰν καὶ κεφαλήν, ἓν καθ' ἕν, τῷ δὲ ἑνὶ δέρε ἐξορκίζων toma siete ramas de olivo, ata seis de ellas de extremo a extremo y con la restante golpea al realizar el conjuro P IV 1249 λαβὼν βύσσινον ῥάκος εἰς ὃ γράφεις ζμύρνῃ τὸ πρᾶγμα, καὶ εἰλήσας κλῶνα ἐλαίας toma un trozo de lino en el que escribirás con mirra el asunto y envuelve con él una rama de olivo P VII 665 λαβὼν ἔλαιον καθαρὸν καὶ βοτάνην σεῦτλος καὶ κλῶνας ἐλαίας ... βαλὼν αὐτὸ εἰς ἄγγος toma aceite puro, una planta de acelga y ramas de olivo y échalo en un vaso P LXI 2 de laurel λαβὼν κλῶνα δάφνης ἑπτάφυλλον ἔχε ἐν τῇ δεξιᾷ χειρί toma una rama de siete hojas de laurel y sosténla con la mano derecha P I 264 P I 280 P I 337 λαβὼν κλῶνας δάφνης ιβʹ καὶ ποιήσας ἀπὸ μὲν τῶν ζʹ κλάδων στέφανον, τοὺς δὲ λοιποὺς ἄλλους πέντε συνδήσας ἔχε ἐν τῇ χειρὶ τῇ δεξιᾷ toma doce hojas de laurel, haz una corona con siete de ellas y ata las cinco restantes y sosténlas en la mano derecha P II 28 γράψον εἰς τὸν κλῶνα τῆς δάφνης τοὺς ζʹ ῥυστικοὺς χαρακτῆρας escribe en la rama de laurel los siete signos protectores P I 266 καὶ τὸν μὲν κλῶνα τὸν ἐγγεγραμμένον τοῖς δύο ὀνόμασι ποίει σεαυτῷ στέφανον haz también para ti una corona con la rama en la que están grabados los dos nombres P II 69