οἴκοι: Difference between revisions
Ξενίας ἀεὶ φρόντιζε, μὴ καθυστέρει → Cura hospitalis esse nec in hoc sis piger → Sei stets auf Gastfreundschaft bedacht und säume nicht
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+)\.<br" to "$1 $2.<br") |
m (Text replacement - "(sc. " to "(''sc.'' ") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=oikoi | |Transliteration C=oikoi | ||
|Beta Code=oi)/koi | |Beta Code=oi)/koi | ||
|Definition=Adv. (old loc. of [[οἶκος]]) <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[at home]], [[in the house]] <b class="b3">οὔ νυ καὶ ὑμῖν οἴ. ἔνεστι γόος</b>…; <span class="bibl">Il.24.240</span>; οἴ. βέλτερον εἶναι <span class="bibl">Hes.<span class="title">Op.</span>365</span>, etc.; [[τὰ οἴκοι]] = [[one's domestic affairs]], <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>6.1.42</span>; [[home products]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>371a</span>; ἡ οἴ. δίαιτα <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>352</span>; [[ἡ δ' οἴκοι]] (sc. [[πόλις]]) [[one's own country]], ib.<span class="bibl">759</span>; αἱ οἴ. τιμαί <span class="bibl">Isoc.<span class="title">Ep.</span>4.7</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> = [[οἴκαδε]] 1, <span class="bibl">Zos.2.27.2</span>.</span> | |Definition=Adv. (old loc. of [[οἶκος]]) <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[at home]], [[in the house]] <b class="b3">οὔ νυ καὶ ὑμῖν οἴ. ἔνεστι γόος</b>…; <span class="bibl">Il.24.240</span>; οἴ. βέλτερον εἶναι <span class="bibl">Hes.<span class="title">Op.</span>365</span>, etc.; [[τὰ οἴκοι]] = [[one's domestic affairs]], <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>6.1.42</span>; [[home products]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>371a</span>; ἡ οἴ. δίαιτα <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>352</span>; [[ἡ δ' οἴκοι]] (''[[sc.]]'' [[πόλις]]) [[one's own country]], ib.<span class="bibl">759</span>; αἱ οἴ. τιμαί <span class="bibl">Isoc.<span class="title">Ep.</span>4.7</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> = [[οἴκαδε]] 1, <span class="bibl">Zos.2.27.2</span>.</span> | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
Line 14: | Line 14: | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''οἴκοι:''' adv. [арх. locat. к [[οἶκος]]<br /><b class="num">1</b> [[дома]]: οὔ νυ καὶ [[ὑμῖν]] οἴ. ἔνεστι [[γόος]]; Hom. разве у вас (самих) нет горя?;<br /><b class="num">2</b> [[на родине]], [[в]] (своем) отечестве: ἡ οἴ. (sc. [[πόλις]]) Soph. родной город; τὰ οἴ. Plat., Xen.; внутренние дела, собственные (личные) обстоятельства, частные интересы. | |elrutext='''οἴκοι:''' adv. [арх. locat. к [[οἶκος]]<br /><b class="num">1</b> [[дома]]: οὔ νυ καὶ [[ὑμῖν]] οἴ. ἔνεστι [[γόος]]; Hom. разве у вас (самих) нет горя?;<br /><b class="num">2</b> [[на родине]], [[в]] (своем) отечестве: ἡ οἴ. (''[[sc.]]'' [[πόλις]]) Soph. родной город; τὰ οἴ. Plat., Xen.; внутренние дела, собственные (личные) обстоятельства, частные интересы. | ||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
Line 29: | Line 29: | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=[[οἶκος]]<br />at [[home]], in the [[house]], Lat. [[domi]], Il., Hes., etc.; τὰ [[οἴκοι]] one's [[domestic]] affairs, Xen., Plat.; so, ἡ [[οἴκοι]] [[δίαιτα]] Soph.; ἡ [[οἴκοι]] (sc. πόλισ) one's own [[country]], Soph. | |mdlsjtxt=[[οἶκος]]<br />at [[home]], in the [[house]], Lat. [[domi]], Il., Hes., etc.; τὰ [[οἴκοι]] one's [[domestic]] affairs, Xen., Plat.; so, ἡ [[οἴκοι]] [[δίαιτα]] Soph.; ἡ [[οἴκοι]] (''[[sc.]]'' πόλισ) one's own [[country]], Soph. | ||
}} | }} | ||
{{WoodhouseReversedUncategorized | {{WoodhouseReversedUncategorized |
Revision as of 11:30, 30 November 2022
English (LSJ)
Adv. (old loc. of οἶκος) A at home, in the house οὔ νυ καὶ ὑμῖν οἴ. ἔνεστι γόος…; Il.24.240; οἴ. βέλτερον εἶναι Hes.Op.365, etc.; τὰ οἴκοι = one's domestic affairs, X.Cyr.6.1.42; home products, Pl.R.371a; ἡ οἴ. δίαιτα S.OC352; ἡ δ' οἴκοι (sc. πόλις) one's own country, ib.759; αἱ οἴ. τιμαί Isoc.Ep.4.7. 2 = οἴκαδε 1, Zos.2.27.2.
French (Bailly abrégé)
adv. sans mouv.
1 à la maison;
2 dans son propre pays.
Étymologie: locatif de οἶκος.
Russian (Dvoretsky)
οἴκοι: adv. [арх. locat. к οἶκος
1 дома: οὔ νυ καὶ ὑμῖν οἴ. ἔνεστι γόος; Hom. разве у вас (самих) нет горя?;
2 на родине, в (своем) отечестве: ἡ οἴ. (sc. πόλις) Soph. родной город; τὰ οἴ. Plat., Xen.; внутренние дела, собственные (личные) обстоятельства, частные интересы.
Greek (Liddell-Scott)
οἴκοι: Ἐπίρρ. ἐν τῷ οἴκω, Λατ. domi (πρβλ. οἴκοθι), οὔ νυ καὶ ὑμῖν οἴκοι ἔνεστι γόος... Ἰλ. Ω. 240, πρβλ. Ἡσ. Ἔργ. κ. Ἡμ. 363, κτλ.· τὰ οἴκοι, αἱ οἰκιακαὶ ὑποθέσεις, Ξεν. Κύρ. 6. 1, 42, Πλάτ. Πολ. 371Α· οὕτως, ἡ οἴκοι δίαιτα Σοφ. Ο. Κ. 352· ἡ δ’ οἴκοι (ἐξυπακ. πόλις), ἡ πατρίς, αὐτόθι 759· αἱ οἴκοι τιμαὶ Ἰσοκρ. 414Ε. Πρβλ. οἴκει. 2) = οἴκαδε, ἀπαγαγεῖν Ζώσιμος 27, 11.
English (Slater)
οἴκοι at home, in one's own country “εἰ γὰρ οἴκοι νιν βάλε” (P. 4.43) οἴκοι δὲ πρόσθεν ἁρπαλέαν δόσιν ἐπάγαγες (P. 8.65) ὀκτὼ στεφάνοις ἔμιχθεν ἤδη, ἑπτὰ δ' ἐν Νεμέᾳ, τὰ δ οἴκοι μάσσον ἀριθμοῦ, Διὸς ἀγῶνι (N. 2.23) ἅλικας δ' ἐλθόντας οἴκοι τ ἐκράτει Νίσου τ ἐν εὐαγκεῖ λόφῳ (N. 5.45)
Greek Monolingual
(Α οἴκοι)
επίρρ.
1. στο σπίτι, κατ' οίκον (α. «οὔ νυ καὶ ὑμῖν οἴκοι ἔνεστι γόος», Ομ. Ιλ.
β. «του επιβλήθηκε οίκοι περιορισμός»)
2. στην πατρίδα
αρχ.
1. προς το σπίτι ή προς την πατρίδα
2. (ενάρθρως ως επιθετ. προσδ. ουσ.) ὁ, ἡ, τὸ οἴκοι
ο σχετικός με το σπίτι ή με την πατρίδα («ἡ οἴκοι δίαιτα», Σοφ.)
3. (ενάρθρως ως ουσ.) α) ἡ οἴκοι
(ενν. πόλις) η πατρίδα
β) τὰ οἴκοι
i) οι οικιακές υποθέσεις
ii) τα οικιακά προϊόντα.
[ΕΤΥΜΟΛ. Επίρρ. προερχόμενο από την παλαιά τοπική πτώση οἴκοι του οἶκος (πρβλ. πέδοι)].
Greek Monotonic
οἴκοι: (οἶκος), επίρρ., στο σπίτι, μέσα στο σπίτι, Λατ. domi, σε Ομήρ. Ιλ., Ησίοδ. κ.λπ.· τὰ οἴκοι, οικογενειακές, οικιακές υποθέσεις, σε Ξεν., Πλάτ.· ομοίως, ἡ οἴκοι δίαιτα, σε Σοφ.· ἡ οἴκοι (ενν. πόλις), η ιδιαίτερη πατρίδα κάποιου, στον ίδ.
Middle Liddell
οἶκος
at home, in the house, Lat. domi, Il., Hes., etc.; τὰ οἴκοι one's domestic affairs, Xen., Plat.; so, ἡ οἴκοι δίαιτα Soph.; ἡ οἴκοι (sc. πόλισ) one's own country, Soph.
English (Woodhouse)
at home, in the house, indoors
German (Pape)
(alter Locativ von οἶκος für οἴκῳ, dah. der Akzent; οἶκοι dagegen die Häuser), = οἴκοθι, zu Hause, daheim, Hom., Hes. und Folgde überall; τὴν οἴκοι πολιτείαν, Plat. Legg. IV.712c; und öfters mit dem Artikel, τὰ οἴκοι, die häuslichen Angelegenheiten, Xen. Cyr. 6.1.42.