συνεπαίρω: Difference between revisions
ἐπὶ ξυροῦ γὰρ ἀκμῆς ἔχεται ἡμῖν τὰ πρήγματα → our affairs are balanced on a razor's edge, our affairs are set upon the razor's edge
m (Text replacement - "]]μαι " to "μαι]] ") |
m (Text replacement - "(?s)({{elru\n\|elrutext.*}}\n)({{.*}}\n)({{pape.*}})" to "$3 $1$2") |
||
Line 15: | Line 15: | ||
{{elnl | {{elnl | ||
|elnltext=συν-επαίρω act. met acc. tegelijk (met...) verheffen; met dat.; pass. overdr. samen (met...) op een hoger niveau komen. Luc. 59.45. pass. oproerig worden met, mee opgehitst worden, met dat., ptc. perf. pass. subst.. τὸ... συνεπηρμένον τοῖς δημαγωγοῖς het deel (van het volk) dat zich had laten ophitsen door de demagogen Plut. Cor. 12.5. | |elnltext=συν-επαίρω act. met acc. tegelijk (met...) verheffen; met dat.; pass. overdr. samen (met...) op een hoger niveau komen. Luc. 59.45. pass. oproerig worden met, mee opgehitst worden, met dat., ptc. perf. pass. subst.. τὸ... συνεπηρμένον τοῖς δημαγωγοῖς het deel (van het volk) dat zich had laten ophitsen door de demagogen Plut. Cor. 12.5. | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=([[αἴρω]]), <i>mit od. [[zugleich]] [[erheben]], [[erregen]], wozu [[antreiben]]</i>, Xen. <i>Oec</i>. 5.5, <i>Conv</i>. 8.24. | |||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
Line 30: | Line 33: | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=fut. -ᾰρῶ<br /><b class="num">I.</b> to [[raise]] or [[lift]] at the [[same]] [[time]], Xen.:—Pass. to be [[elevated]] [[together]] with, τινί Luc.<br /><b class="num">II.</b> to [[urge]] on [[together]] or also, Xen.:— Pass. to [[rise]] [[together]] with others, c. dat., Plut. | |mdlsjtxt=fut. -ᾰρῶ<br /><b class="num">I.</b> to [[raise]] or [[lift]] at the [[same]] [[time]], Xen.:—Pass. to be [[elevated]] [[together]] with, τινί Luc.<br /><b class="num">II.</b> to [[urge]] on [[together]] or also, Xen.:— Pass. to [[rise]] [[together]] with others, c. dat., Plut. | ||
}} | }} |
Revision as of 12:37, 30 November 2022
English (LSJ)
A raise at the same time or lift at the same time, ἑαυτόν X.Eq.7.2; τὰ πρόσθια σκέλη Arist.HA576b27:—Pass., swell at the same time, Gal.18(2).266; to be elevated together, ἡ λέξις τῷ μεγέθει τῶν λεγομένων σ. Luc.Hist.Conscr.45, cf. Procl.Inst.209.
II urge on together or urge also, c. inf., X.Smp.8.24, Oec.5.5:—Pass., rise together with, τοῖς δημαγωγοῖς, of the rabble, Plu.Cor.12, cf. J.BJ Prooem.2.
III συνεπαιρομένου σὺν τῷ αἵματι καὶ τοῦ μοχθηροῦ χυμοῦ = being carried to (the foetus) with the blood, Aët.9.22.
French (Bailly abrégé)
1 donner en même temps de l'élévation, de la noblesse;
2 exciter avec ou en même temps à, inf.;
Moy. συνεπαίρομαι se soulever avec, τινι.
Étymologie: σύν, ἐπαίρω.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
συν-επαίρω act. met acc. tegelijk (met...) verheffen; met dat.; pass. overdr. samen (met...) op een hoger niveau komen. Luc. 59.45. pass. oproerig worden met, mee opgehitst worden, met dat., ptc. perf. pass. subst.. τὸ... συνεπηρμένον τοῖς δημαγωγοῖς het deel (van het volk) dat zich had laten ophitsen door de demagogen Plut. Cor. 12.5.
German (Pape)
(αἴρω), mit od. zugleich erheben, erregen, wozu antreiben, Xen. Oec. 5.5, Conv. 8.24.
Russian (Dvoretsky)
συνεπαίρω:
1 одновременно с тем поднимать или вместе с тем поднимать (τὰ πρόσθια σκέλη Arst.): τῷ μεγέθει τῶν λεγομένων συνεπαίρεσθαι Luc. подняться до величия темы;
2 побуждать, возбуждать (τινα Xen., Plut.).
Greek Monolingual
ΜΑ ἐπαίρω
(κυριολ. και μτφ.) υψώνω, εγείρω κάποιον ή κάτι μαζί ή συγχρόνως με κάποιον ή με κάτι άλλο (α. «ἔδει δὲ τὰ πρόσθια σκέλη συνεπαίρειν», Αριστοτ.
β. «τῇ μεγαλωσύνῃ αὐτοῦ τὸν εὔφημον ἦχον οἷόν τινι μεγαλοφώνῳ σάλπιγγι συνεπαίροντα», Γρηγ. Νύσσ.)
αρχ.
1. διεγείρω, παρορμώ σε κάτι μαζί ή επί πλέον («ὅ τε γὰρ οἶνος συνεπαίρει καὶ ο ἔρως κεντρίζει», Ξεν.)
2. παθ. συνεπαίρομαι
α) εξογκώνομαι ταυτοχρόνως
β) εξυψώνομαι μαζί, παίρνω ύψος, όγκο, μεγαλοπρέπεια («ἡ λέξις... ἐπὶ γῆς βεβηκέτω, τῷ μὲν κάλλει καὶ τῷ μεγέθει τῶν λεγομένων συνεπαιρομένη καὶ ὡς ἔνι μάλιστα ὁμοιουμένη», Λουκιαν.)
γ) εξεγείρομαι μαζί με κάποιον, επαναστατώ μαζί
δ) φέρομαι προς κάτι μαζί με κάποιον («συνεπαιρομένου σὺν τῷ αἵματι καὶ τοῦ μοχθηροῦ χυμοῦ», Αέτ.).
Greek Monotonic
συνεπαίρω: μέλ. -ᾰρῶ,
I. ανυψώνω ή ανασηκώνω συγχρόνως, σε Ξεν. — Παθ., ανυψώνομαι μαζί με, σε Λουκ.
II. παρακινώ, προτρέπω μαζί ή επίσης, συνεγείρω, σε Ξεν. — Παθ., εξεγείρομαι μαζί με άλλους, με δοτ., σε Πλούτ.
Greek (Liddell-Scott)
συνεπαίρω: αἴρω, ὑψώνω ὁμοῦ ἢ συγχρόνως, ἑαυτὸν Ξενοφ. Ἱππ. 7. 2· τὰ πρόσθια σκέλη Ἀριστ. π. τὰ Ζ. Ἱστ. 6. 22, 15· ἦχον σάλπιγγι σ. Γρηγ. Νύσσ. ― Παθ., ἐξυψοῦμαι ὁμοῦ, ἡ λέξις τῷ μεγέθει σ. Λουκ. Πῶς δεῖ Ἱστ. Συγγρ. 45. ΙΙ. παρακινῶ, προτρέπω, παρορμῶ ὁμοῦ ἢ ὡσαύτως, μετ’ ἀπαρ., Ξεν. Συμπ. 8. 24, πρβλ. Οἰκ. 5. 5. ― Παθητ., ἐγείρομαι, ἐξεγείρομαι ὁμοῦ μετά τινος, συνεπανίσταμαι, τινι, ἐπὶ ἐπαναστατῶν, Πλουτ. Κοριολ. 12, πρβλ. Ἰωσήπ. Ἰουδ. Πολ. Προοίμ. 2.
Middle Liddell
fut. -ᾰρῶ
I. to raise or lift at the same time, Xen.:—Pass. to be elevated together with, τινί Luc.
II. to urge on together or also, Xen.:— Pass. to rise together with others, c. dat., Plut.