ἐπιδιατάσσομαι: Difference between revisions

From LSJ

ἢν μή τις ὥσπερ σφηκιὰν βλίττῃ με κἀρεθίζῃ → may no one squeeze me and tease me like a wasp | may no one smoke me and tease me like a wasp | but if anyone annoys me and rifles my nest, they'll find a wasp inside | still if you wake a wasps' nest then of wasps you must beware

Source
m (Text replacement - "(?s)({{bailly\n\|btext.*}}\n)({{.*}}\n)({{ntsuppl.*}})" to "$1$3 $2")
m (Text replacement - "(?s)({{bailly\n\|btext=)(.*)(\n}}\n{{ntsuppl\n\|ntstxt=)(.*)}}" to "$1$2<br /><b>NT</b>: $4}}")
Line 14: Line 14:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=ordonner en outre.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[διατάσσω]].
|btext=ordonner en outre.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[διατάσσω]].<br /><b>[[NT]]</b>: ajouter une [[clause]] (contrat ou [[testament]])
}}
{{ntsuppl
|ntstxt=ajouter une [[clause]] (contrat ou [[testament]])
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR

Revision as of 14:57, 6 December 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐπιδιατάσσομαι Medium diacritics: ἐπιδιατάσσομαι Low diacritics: επιδιατάσσομαι Capitals: ΕΠΙΔΙΑΤΑΣΣΟΜΑΙ
Transliteration A: epidiatássomai Transliteration B: epidiatassomai Transliteration C: epidiatassomai Beta Code: e)pidiata/ssomai

English (LSJ)

make additions to a will, Ep.Gal. 3.15.

German (Pape)

[Seite 937] noch dazu anordnen, befehlen, N. T.

French (Bailly abrégé)

ordonner en outre.
Étymologie: ἐπί, διατάσσω.
NT: ajouter une clause (contrat ou testament)

English (Strong)

middle voice from ἐπί and διατάσσω; to appoint besides, i.e. supplement (as a codicil): add to.

English (Thayer)

to ordain besides, to add something to what has been ordained (cf. ἐπί, D. 4): Galatians 3:15. Not found elsewhere.

Greek Monolingual

ἐπιδιατάσσομαι (Α)
προσθέτω κάτι στη διαθήκη.
[ΕΤΥΜΟΛ. < επί + δια-τάσσομαι «παραγγέλλω, δίνω εντολή»].

Greek Monotonic

ἐπιδιατάσσομαι: Μέσ., προσθέτω μία διάταξη, σε Καινή Διαθήκη

Russian (Dvoretsky)

ἐπιδιατάσσομαι: делать или добавлять новое распоряжение NT.

Middle Liddell

Mid. to add an order, NTest.

Chinese

原文音譯:™pidiat£ssomai 誒披-笛阿-他所買
詞類次數:動詞(1)
原文字根:在上-經過-規定
字義溯源:加增,命定之外;由(ἐπί)*=在⋯上,在)與(διατάσσω)=周全的安排)組成;而 (διατάσσω)又由(διά)*=經過)與(τάσσω)*=處理,安排)組成
出現次數:總共(1);加(1)
譯字彙編
1) 加增(1) 加3:15