ἀναδρομή: Difference between revisions

From LSJ

Εὔτολμος εἶναι κρῖνε, τολμηρὸς δὲ μή → Audentiam tibi sume, non audaciam → Entschlossen zeige Mut, doch nicht Verwegenheit

Menander, Monostichoi, 153
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2")
m (LSJ1 replacement)
 
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=anadromi
|Transliteration C=anadromi
|Beta Code=a)nadromh/
|Beta Code=a)nadromh/
|Definition=ἡ, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[running up]]: hence, [[sprouting]], [[impulse]], <span class="bibl">Thphr.<span class="title">CP</span>4.5.1</span>; [[shooting up]], of plant, <span class="bibl">Hermog.<span class="title">Prog.</span>7</span>; [[bud]], [[burgeon]], <span class="bibl">E.<span class="title">Fr.</span>766</span>, <span class="bibl">855</span>: metaph., [[ascent]], of the [[soul]], <span class="bibl">Procl.<span class="title">Inst.</span>209</span>; <b class="b3">εἰς θεόν, εἰς τὸν ὄντως ἑαυτόν</b>, <span class="bibl">Porph.<span class="title">Marc.</span>7</span>, <span class="bibl"><span class="title">Abst.</span>1.29</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">b</span> [[climbing up]], of a [[tree]], <span class="bibl">Agatharch.51</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> Rhet., [[returning]] to a [[point]], Corn.<span class="title">Rh.</span>p.376 H. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> [[place of refuge]], Poet. ap. <span class="bibl">Plb.<span class="title">Fr.</span>102</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">4</span> [[running back]], [[retreat]], <span class="bibl">J.<span class="title">BJ</span>5.2.2</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">b</span> [[reflux]], γυναικείων <span class="bibl">Hp.<span class="title">Liqu.</span>6</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">5</span> [[sudden]] [[throb]] of [[pain]], <span class="bibl">Id.<span class="title">Coac.</span>308</span>, <span class="bibl">310</span>; = [[πνῖξις]], <span class="bibl">Steph. <span class="title">in Hp.</span>1.316</span> D.</span>
|Definition=ἡ,<br><span class="bld">A</span> [[running up]]: hence, [[sprouting]], [[impulse]], [[Theophrastus|Thphr.]] ''[[De Causis Plantarum|CP]]'' 4.5.1; [[shooting up]], of plant, Hermog.''Prog.''7; [[bud]], [[burgeon]], E.''Fr.''766, 855: metaph., [[ascent]], of the [[soul]], Procl.''Inst.''209; <b class="b3">εἰς θεόν, εἰς τὸν ὄντως ἑαυτόν</b>, Porph.''Marc.''7, ''Abst.''1.29.<br><span class="bld">b</span> [[climbing up]], of a [[tree]], Agatharch.51.<br><span class="bld">2</span> Rhet., [[returning]] to a [[point]], Corn.''Rh.''p.376 H.<br><span class="bld">3</span> [[place of refuge]], Poet. ap. Plb.''Fr.''102.<br><span class="bld">4</span> [[running back]], [[retreat]], J.''BJ''5.2.2.<br><span class="bld">b</span> [[reflux]], γυναικείων Hp.''Liqu.''6.<br><span class="bld">5</span> [[sudden]] [[throb]] of [[pain]], Id.''Coac.''308, 310; = [[πνῖξις]], Steph. ''in Hp.''1.316 D.
}}
}}
{{DGE
{{DGE

Latest revision as of 10:14, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀναδρομή Medium diacritics: ἀναδρομή Low diacritics: αναδρομή Capitals: ΑΝΑΔΡΟΜΗ
Transliteration A: anadromḗ Transliteration B: anadromē Transliteration C: anadromi Beta Code: a)nadromh/

English (LSJ)

ἡ,
A running up: hence, sprouting, impulse, Thphr. CP 4.5.1; shooting up, of plant, Hermog.Prog.7; bud, burgeon, E.Fr.766, 855: metaph., ascent, of the soul, Procl.Inst.209; εἰς θεόν, εἰς τὸν ὄντως ἑαυτόν, Porph.Marc.7, Abst.1.29.
b climbing up, of a tree, Agatharch.51.
2 Rhet., returning to a point, Corn.Rh.p.376 H.
3 place of refuge, Poet. ap. Plb.Fr.102.
4 running back, retreat, J.BJ5.2.2.
b reflux, γυναικείων Hp.Liqu.6.
5 sudden throb of pain, Id.Coac.308, 310; = πνῖξις, Steph. in Hp.1.316 D.

Spanish (DGE)

-ῆς, ἡ
I 1acción de brotar, brote ref. a las plantas εἰς τὴν βλάστησιν ἡ ἀ. Thphr.CP 4.5.1
plu. brotes, renuevos E.Fr.766.p.15 Bond.
2 crecimiento ref. al olivo ἐπὶ σῶματος τὴν ἀ. Hermog.Prog.7.
3 acción de trepar, escalada a un árbol, Agatharch.51
fig. ascensión del alma εἰς θεόν Porph.Marc.7, cf. Abst.1.29, Procl.Inst.209
medic. desplazamiento hacia arriba, subida ἐξ ὀσφύος ἀ. πόνου Hp.Coac.308.
4 medic. sofoco, ahogo Steph.in Hp.1.316.
II 1acción de regresar, retirada πρὸς τοὺς σφετέρους I.BI 5.58
medic. ἐκ γυναικείων menopausia Hp.Liqu.6
ret. vuelta sobre determinado punto Corn.Rh.p.376
gram. retrotracción τόνου EM 200.11G.
2 refugio, lugar de refugio poét. en Plb.Fr.102.
3 desprendimiento, corrimiento πρὸς μήτρας ἀναδρομήν (remedio mágico) contra la matriz caída, PMag.7.260.

German (Pape)

[Seite 187] ἡ, 1) das Herauflaufen, -steigen, z. B. des Saftes in den Pflanzen, Theophr., dah. Wachsthum, Verbesserung. – 2) Das Zurücklaufen, der Rückzug.

Greek (Liddell-Scott)

ἀναδρομή: ἡ, (ἀνατρέχω, -δραμεῖν), τὸ ἀνατρέχειν, ῥεῖν πρὸς τὰ ἄνω ὡς ἐπὶ τοῦ χυμοῦ τῶν φυτῶν, Θεοφρ. Αἰτ. Φ. 4. 5, 1. 2) αἰφνίδιος νυγμὸς πόνου, Ἱππ. Κωακ. 168.

Greek Monolingual

η (Α ἀναδρομή)
1. (για υγρά) άνοδος, ανύψωση
2. κίνηση προς τα πίσω, οπισθοχώρηση
νεοελλ.
1. αναπόληση ή επιστροφή στο παρελθόν
2. (στη Μουσ.) επανάληψη ορισμένου κομματιού μουσικής συνθέσεως
3. «κατ’ αναδρομή διηγήματα», αυτά που αρχίζουν από το μέσον της διηγήσεως και κατόπιν επανέρχονται στην αρχή με επεισόδια
αρχ.
1. μπουμπούκι, βλαστάρι
2. (για την ψυχή) ανύψωση
3. τόπος προφυλάξεως, καταφύγιο
4. ροή προς τα πίσω
5. (για πόνους) ξαφνικός χτύπος, σπασμός.
[ΕΤΥΜΟΛ. < ἀναδραμεῖν, απρμφ. αορ. του ἀνατρέχω.
ΠΑΡ. νεοελλ. αναδρομάρης].