ἱμάσσω: Difference between revisions

From LSJ

τὸν νέον τίνα οἴει καρδίαν ἴσχειν → what do you think are his feelings

Source
mNo edit summary
m (LSJ1 replacement)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=imasso
|Transliteration C=imasso
|Beta Code=i(ma/ssw
|Beta Code=i(ma/ssw
|Definition=[ῐ], fut. <b class="b3">ἱμάσω [ᾰ</b>]: aor. ἵμᾰσα: ([[ἱμάς]]):—[[flog]] [[horse]]s, τοὺς ἵμασ' Ἀντίλοχος <span class="bibl">Il.5.589</span>, cf. <span class="bibl">11.531</span>; of men, εἰ . . σε πληγῇσιν ἱμάσσω <span class="bibl">15.17</span>, cf. <span class="bibl">Hes.<span class="title">Th.</span>857</span>; <b class="b3">ἵμασε χθόνα χειρί</b> [[smite|smote]] it, <span class="bibl"><span class="title">h.Ap.</span>340</span>; <b class="b3">ὅτε . . γαῖαν ἱμάσσῃ</b> when he [[smite]]s it with [[lightning]]s, <span class="bibl">Il.2.782</span>:—Pass., ἱμασσόμενος δέμας αὔραις <span class="title">AP</span>7.696 (Arch.), cf. <span class="bibl">Nonn.<span class="title">D.</span>42.491</span>.
|Definition=[ῐ], fut. ἱμάσω [ᾰ]: aor. ἵμᾰσα: ([[ἱμάς]]):—[[flog]] [[horse]]s, τοὺς ἵμασ' Ἀντίλοχος Il.5.589, cf. 11.531; of men, εἰ.. σε πληγῇσιν ἱμάσσω 15.17, cf. Hes.''Th.''857; <b class="b3">ἵμασε χθόνα χειρί</b> [[smite|smote]] it, ''h.Ap.''340; <b class="b3">ὅτε.. γαῖαν ἱμάσσῃ</b> when he [[smite]]s it with [[lightning]]s, Il.2.782:—Pass., ἱμασσόμενος δέμας αὔραις ''AP''7.696 (Arch.), cf. [[Nonnus Epicus|Nonn.]] ''[[Dionysiaca|D.]]'' 42.491.
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 10:28, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἱμάσσω Medium diacritics: ἱμάσσω Low diacritics: ιμάσσω Capitals: ΙΜΑΣΣΩ
Transliteration A: himássō Transliteration B: himassō Transliteration C: imasso Beta Code: i(ma/ssw

English (LSJ)

[ῐ], fut. ἱμάσω [ᾰ]: aor. ἵμᾰσα: (ἱμάς):—flog horses, τοὺς ἵμασ' Ἀντίλοχος Il.5.589, cf. 11.531; of men, εἰ.. σε πληγῇσιν ἱμάσσω 15.17, cf. Hes.Th.857; ἵμασε χθόνα χειρί smote it, h.Ap.340; ὅτε.. γαῖαν ἱμάσσῃ when he smites it with lightnings, Il.2.782:—Pass., ἱμασσόμενος δέμας αὔραις AP7.696 (Arch.), cf. Nonn. D. 42.491.

German (Pape)

[Seite 1252] fut. ἱμάσω, conj. aor. ἱμάσσω, ἱμάσσῃ, Il. 15, 17. 2, 782, peitschen, geißeln, ἵππους, ἡμιόνους, 11, 531 u. sonst, πληγαῖς τινα, 15, 17; χειρί H. h. Apoll. 340; γαῖαν, die Erde mit Blitzen peitschen, Il. 2, 782; sp. D., auch pass., ἱμασσόμενος δέμας αὔραις Archi. 22 (VII, 696).

French (Bailly abrégé)

f. ἱμάσω. ao. ἵμασα;
fouetter : ἵππους IL, OD des chevaux ; τινα πληγῇσιν IL frapper qqn de coups de fouet ; fig. γαῖαν IL frapper la terre (de la foudre).
Étymologie: ἱμάς.

Russian (Dvoretsky)

ἱμάσσω: (ῐ) (fut. ἱμάσω, aor. ἵμᾰσα) бить, ударять, сечь, стегать (ἵππους, ἡμιόνους, πληγῇσίν τινα, γαῖαν Hom.; χθόνα χειρί HH): ἱμασσόμενος αὔραις Anth. раскачиваемый ветрами.

Greek (Liddell-Scott)

ἱμάσσω: ῐ: μέλλ. ἱμάσω ᾰ ἀόρ. ἵμᾰσα: (ἱμάς): ― μαστίζω, κτυπῶ διὰ τῆς μάστιγος τοὺς ἵππους, τοὺς δ’ ἵμασ’ Ἀντίλοχος Ἰλ. Ε. 589, πρβλ. Λ. 531· ἵμασεν καλλίτριχας ἵππους Ὀδ. Ε. 380· ἐπὶ ἀνθρώπων, εἰ.. σε πληγῇσιν ἱμάσσω Ἰλ. Ο. 17· ὡσαύτως, ἵμασε χθόνα χειρί, ἔπληττεν, Ὁμ. Ὕμν. εἰς Ἀπόλλ. 340· ὅτε.. γαῖαν ἱμάσσῃ, ὅταν πλήττῃ αὐτὴν διὰ τῶν κεραυνῶν, Ἰλ. Β. 782. ― Παθ., ἱμασσόμενος δέμας αὔραις Ἀνθ. Π. 7. 696· φρένα κέντρῳ Νόνν. Εὐαγγ. κ. Ἰω. ια΄, 32. ― Ἀπαντᾷ καὶ τύπος ἱμάσκω ἐν Ἐπιγρ. Ἤλιδ. 11527·8 = Ὀλ. 2 = Roberts 292.

English (Autenrieth)

aor. ἵμασε, subj. ἱμάσσω: lash, scourge, beat, Il. 5.589, Il. 2.782, Il. 15.17.

Greek Monolingual

ἱμάσσω (Α) ιμάς
1. μαστιγώνω, χτυπώ με μαστίγιο τα άλογα («ἵμασσεν καλλίτριχας ἵππους», Ομ. Ιλ.)
2. χτυπώ δυνατά («ἵμασε χθόνα χειρί»)
3. (για τον Δία) χτυπώ με κεραυνούς («ὅτε... γαῖαν ἱμάσσῃ», Ομ, Ιλ.).

Greek Monotonic

ἱμάσσω: [ῐ], μέλ. ἱμάσω [ᾰ], αόρ. αʹ ἵμασα (ἱμάςμαστιγώνω, χτυπώ με μαστίγιο τα άλογα, σε Όμηρ.· γενικά, μαστιγώνω, πληγώνω, βουρδουλίζω, σε Ομήρ. Ιλ.

Middle Liddell

ἱμάς
to flog horses, Hom.; generally, to scourge, smite, Il.

Mantoulidis Etymological

(=μαστιγώνω). Ἀπό τό ἱμάς, ὅπου δές γιά περισσότερα παράγωγα.

Translations

whip

Albanian: vregënoj; Arabic: جَلَدَ بِسَوْط‎, سَاطَ‎; Asturian: azotar; Azerbaijani: qamçılamaq; Belarusian: сцябаць, сячы, хвастаць, пароць; Bulgarian: бия с камшик; Catalan: assotar, fuetejar; Chickasaw: fammi; Chinese Mandarin: 鞭打; Cornish: hwyppya; Czech: bičovat; Danish: piske; Dutch: geselen; Esperanto: vipi; Finnish: ruoskia, piiskata; French: fouetter, flageller; German: peitschen, auspeitschen, anpeitschen; Greek: μαστιγώνω; Ancient Greek: μαστίζω, μαστιγόω; Hebrew: הִלְקָה‎, הִצְלִיף‎; Hungarian: ostoroz; Ido: knutagar, flogar; Indonesian: mencambuk; Irish: failp; Italian: sferzare, flagellare, frustare, scudisciare, staffilare; Japanese: 鞭打つ; Kalmyk: шилврдх; Korean: 채찍질하다; Luxembourgish: baatschen; Maori: wepu, whiu; Norman: fouetter; Polish: chłostać, biczować, ubiczować; Portuguese: chicotear, açoitar; Romanian: biciui; Russian: пороть, стегать, сечь, хлестать, бичевать; Shan: ၽတ်ႉ; Slovak: bičovať; Spanish: azotar, fustigar, hostigar; Swedish: piska; Thai: หวด, ฟาด, ตี, เฆี่ยน, โบย; Turkish: kırbaçlamak, kamçılamak; Ukrainian: шмагати, пороти, сікти, лупцювати, батожити, вишмагати, відшмагати; Welsh: chwipio

flog

Catalan: assotar, flagel·lar; Chinese Mandarin: 鞭打, 鞭笞, 棰; Czech: bičovat; Dutch: geselen; Esperanto: skurĝi; Finnish: ruoskia, piiskata, piestä; French: flageller, fouetter; Galician: fustrigar, xostrear, xostregar; German: geißeln, peitschen; Greek: μαστιγώνω, δέρνω; Ancient Greek: ἱμάσσω; Hungarian: megvesszőz; Ido: knutagar; Italian: flagellare, frustare; Japanese: 鞭打つ; Latgalian: pērt; Latin: verbero; Latvian: pērt; Lithuanian: perti; Maori: wepu; Polish: chłostać, biczować, ubiczować; Portuguese: chicotear, açoitar; Romanian: flagela, biciui; Russian: пороть, стегать, сечь, хлестать, бичевать; Spanish: azotar; Swedish: prygla, piska; Ukrainian: шмагати, батожити, сікти