προκατασκευάζω: Difference between revisions
θεὸς δ' ἁμαρτάνουσιν οὐ παρίσταται → God doesn't stand by those who do wrong → A peccatore sese numen segregat → Ein Gott steht denen, die da freveln, niemals bei
m (LSJ1 replacement) |
m (Text replacement - "D.S." to "D.S.") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=prokataskevazo | |Transliteration C=prokataskevazo | ||
|Beta Code=prokataskeua/zw | |Beta Code=prokataskeua/zw | ||
|Definition=<span class="bld">A</span> [[prepare beforehand]], εἱρκτὰς ταῦτα π. [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''3.1.19, cf. D.S.15.47 (codd.); [[νίκην]] ib.3; φάρμακον D.C.60.34; [[fortify in advance]], ([[εἰσβολάς]]) Aen. Tact.16.16; <b class="b3">π. τινὰ εὔλυτον</b> [[put]] him into a condition of free bowel-action, Alex. Trall.11.2:—Med., φίλους Plb.4.32.7, cf. [[LXX]] ''Si.Prol.''26, Gal.6.180:—Pass., Hp.''Haem.''3, Arist.''Col.''792b5, Plb.1.21.3.<br><span class="bld">II</span> Rhet., [[use the device of]] προκατασκευή 3, Hermog.''Inv.''3.2; -σκευαζόμενος στοχασμός Id.''Stat.'' 3. | |Definition=<span class="bld">A</span> [[prepare beforehand]], εἱρκτὰς ταῦτα π. [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''3.1.19, cf. [[Diodorus Siculus|D.S.]]15.47 (codd.); [[νίκην]] ib.3; φάρμακον D.C.60.34; [[fortify in advance]], ([[εἰσβολάς]]) Aen. Tact.16.16; <b class="b3">π. τινὰ εὔλυτον</b> [[put]] him into a condition of free bowel-action, Alex. Trall.11.2:—Med., φίλους Plb.4.32.7, cf. [[LXX]] ''Si.Prol.''26, Gal.6.180:—Pass., Hp.''Haem.''3, Arist.''Col.''792b5, Plb.1.21.3.<br><span class="bld">II</span> Rhet., [[use the device of]] προκατασκευή 3, Hermog.''Inv.''3.2; -σκευαζόμενος στοχασμός Id.''Stat.'' 3. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Latest revision as of 07:40, 27 March 2024
English (LSJ)
A prepare beforehand, εἱρκτὰς ταῦτα π. X.Cyr.3.1.19, cf. D.S.15.47 (codd.); νίκην ib.3; φάρμακον D.C.60.34; fortify in advance, (εἰσβολάς) Aen. Tact.16.16; π. τινὰ εὔλυτον put him into a condition of free bowel-action, Alex. Trall.11.2:—Med., φίλους Plb.4.32.7, cf. LXX Si.Prol.26, Gal.6.180:—Pass., Hp.Haem.3, Arist.Col.792b5, Plb.1.21.3.
II Rhet., use the device of προκατασκευή 3, Hermog.Inv.3.2; -σκευαζόμενος στοχασμός Id.Stat. 3.
German (Pape)
[Seite 729] vorbereiten; Xen. Cyr. 3, 1, 19; τούτων προκατεσκευασμένων, Plut. Lys. 26; Pol. 1, 21, 3; auch med., προκατασκευασάμενος τὰ προειρημένα, 10, 22, 1; προκατεσκευασμένοι φίλους, 4, 32, 7.
French (Bailly abrégé)
préparer d'avance ou auparavant, acc..
Étymologie: πρό, κατασκευάζω.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
προ-κατασκευάζω vooraf regelen.
Russian (Dvoretsky)
προκατασκευάζω: тж. med. заранее готовить, подготовлять (τι Arst., med. Polyb.): ἰσχυρὰ χωρία εἱρκτὰς οὐτῷ προκατασκευάσαι Xen. превратить укрепленные пункты (неприятеля) в западни для него; τούτων προκατασκευασμενων Plut. или προκατασκευασθέντων Polyb. когда это было подготовлено.
Greek Monolingual
ΝΑ
νεοελλ.
1. (κυρίως σχετικά με δομικό υλικό) κατασκευάζω εκ τών προτέρων μακριά από τον τόπο ανέγερσης
2. (η μτχ. παθ. παρακμ.) προκατασκευασμένος, -η, -ο
(ιδίως για κτήριο) αυτός που συναρμολογείται και ανεγείρεται με συστατικά μέρη τα οποία έχουν κατασκευαστεί εκ τών προτέρων μακριά από τον χώρο ανέγερσης και έχουν μεταφερθεί χωριστά σ' αυτόν
αρχ.
1. προπαρασκευάζω, ετοιμάζω εκ τών προτέρων (α. «προκατασκευάζειν νίκην», Διόδ.
β. «προκατασκευασμένοις τὰ ἤθη ἐν νόμῳ βιοτεύειν», ΠΔ.
γ. «προκατασκευασμένοι φίλους», Πολ.)
2. ισχυροποιώ, ενισχύω, δυναμώνω εκ τών προτέρων («προκατασκευάζειν εισβολάς», Αιν. Τακτ.)
3. κάνω χρήση προκατασκευής («προκατασκευαζόμενος στοχασμός», Ερμογ.).
Greek Monotonic
προκατασκευάζω: μέλ. -σω, ετοιμάζω από πριν, σε Ξεν.
Greek (Liddell-Scott)
προκατασκευάζω: παρασκευάζω ἐκ τῶν προτέρων, προετοιμάζω, Πολύβ. 1. 21, 2, Διόδ. 15. 47· ἀναχώρησιν ἑαυτῷ Δίων Κ. 46. 38· ταῦτα πρ. εἱρκτάς, ὡς εἱρκτάς, ὡς φυλακάς, Ξεν. Κύρ. 3. 1, 19. ― Μέσ., Πολύβ. 4. 32, 7, κτλ. ― Παθ., Ἀριστ. π. Χρωμ. 2. 8.
Middle Liddell
fut. σω
to prepare beforehand, Xen.