inhio: Difference between revisions
οὐδὲν γάρ ἐστι κεκαλυμμένον ὃ οὐκ ἀποκαλυφθήσεται → there is nothing hidden that will not be revealed, there is nothing concealed that will not be revealed, there is nothing covered that shall not be revealed, there is nothing covered that won't be uncovered
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2") |
|||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LaEn | {{LaEn | ||
|lnetxt=inhio inhiare, inhiavi, inhiatus V :: gape, be open mouthed with astonishment; covet, desire | |lnetxt=inhio inhiare, inhiavi, inhiatus V :: [[gape]], [[be open mouthed with astonishment]]; [[covet]], [[desire]] | ||
}} | }} | ||
{{Lewis | {{Lewis |
Revision as of 13:14, 14 May 2024
Latin > English
inhio inhiare, inhiavi, inhiatus V :: gape, be open mouthed with astonishment; covet, desire
Latin > English (Lewis & Short)
ĭn-hĭo: āvi, ātum, 1, v. n. and
I a., to stand open, to gape.
I In gen.
A Lit.: ora inhiasse luporum, Stat. Th. 1, 626.—
B Trop., to gape with amazement, etc.: inhians Cerberus, Verg. G. 4, 483: attonitis inhians animis, id. A. 7, 814.—
II In partic., to open the mouth wide, to gape at.
A Lit.: Romulus lactens, uberibus lupinis inhians, Cic. Cat. 3, 8, 19: gazis inhians, Sen. Herc. Fur. 166: praedae, Val. Fl. 2, 531: pecudumque reclusis Pectoribus inhians, spirantia consu, lit exta, Verg. A. 4, 64.—With acc.: postes, to gape at, Verg. G. 2, 463.—
B Transf., to gaze at with eagerness, regard with longing (cf.: capto, appeto, sitio): congestis saccis, Hor. S. 1, 1, 71: inhians in te, dea, Lucr. 1, 36; Just. 17, 3, 4; Flor. 3, 11, 2; Tac. A. 4, 12; 11, 1; 12, 59 al.: lucro, Sen. Contr. 3, 22, 11: omnia, quibus vulgus inhiat, id. Ep. 102, 27; Val. Max. 7, 2, ext. 1: dictis, to hear eagerly, attend closely to, Val. Fl. 5, 469; Suet. Ter. 1.—With acc. (poet. and rare, except in Plaut.): hereditatem alicujus, Plaut. Stich. 4, 2, 25: aurum, id. Aul. 2, 2, 17: mortem alicujus, Caecil. ap. Gell. 2, 23, 10; Plaut. Truc. 2, 3, 18: bona mea, id. Mil. 3, 1, 121: inhiat quod nusquam est miser, id. ib. 4, 4, 62.
Latin > French (Gaffiot 2016)
ĭnhĭō,¹² āvī, ātum, āre,
1 intr., a) être ouvert, béant : Stat. Th. 1, 626 || avoir la gueule ouverte : Virg. G. 4, 483 ; b) avoir la bouche ouverte pour qqch., par avidité [avec dat.] : Cic. Cat. 3, 19 ; [fig.] être béant après qqch., aspirer à [dat.] : Val. Flacc. 2, 531 ; Sen. Herc. fur. 165 ; Ep. 102, 27 ; Tac. Ann. 4, 12 ; [avec in acc.] Lucr. 1, 36 ; c) avoir une attention avide : Virg. En. 4, 64 || [avec dat.] pour qqch. : Val. Flacc. 5, 469
2 tr., convoiter avidement qqch. : Pl. Aul. 194 ; Mil. 707, etc.
Latin > German (Georges)
in-hio, āvī, ātum, āre, hingähnen, I) v. lebl. Subjj., vor Begierde nach etw. sich gähnend öffnen, inhiat Cocytia nubes (Sturmwolke), Val. Flacc. 4, 495: rabidam canum vim oraque sicca ferunt trepidorum inhiasse luporum, hätten darnach gelechzt, Stat. Theb. 1, 626. – II) v. leb. Wesen: a) vor Begierde nach etwas den Mund aufsperren, nach etwas schnappen, absol., adesurivit et inhiavit acrius lupus, Plaut. trin. 169. – m. Dat., uberibus lupinis (v. Romulus), Cic.: omnibus cadaveribus (v. Raben), Macr.: iam agmine toto pistris adest, miseraeque inhiat iam proxima praedae, Val. Flacc. – bildl., nach etwas schnappen, gieren, gierig trachten, auf etw. begierig lauern, m. Dat., Parthico auro, regiis thesauris (v. Krassus), Flor.: lucro, Sen. rhet.: alcis hortis, alcis opibus, Tac.: sub specie sororiae ultionis Asiae, Iustin.: dominationi, Tac.: omnia, quibus volgus inhiat, ultro citroque fluunt, Sen.: mors casuro inhiat populo, Sil. – m. Dat. Gerund., si tu aut conservandis opibus aut cumulandis facultatibus inhies, Salv. adv. avar. 2, 13, 63. – m. Acc. (s. Wagner Plaut. aul. 192. Lorenz Plaut. mil. 707 = 715), inhiat aurum, ut devoret, Plaut.: undique pecuniam, Amm.: u. so alcis hereditatem, Plaut.: alcis mortem, Caecil. com. fr.: varios pulchrā testudine postes, mit Verlangen (Gier) hinblicken auf usw., Verg.: illum (militem) inhiant omnes, Plaut.: inhiat quod nusquam est, er schnappt nach einem Nichts, Plaut.: ceteraque hoc genus blandimenta fortunae inhiat ille qui vulgo dives vocatur, Censor. 1, 1 H. – m. in u. Akk., inhians in te, dich anlechzend (= mit gierigem Verlangen nach dir hinblickend), Lucr. 1, 36. – m. ad u. Akk., ad occupandum orientem cum magnis copiis inhiabat, Lact. de mort. pers. 9, 5. – absol., congestis undique saccis indormis inhians (voller Gier nach mehr), Hor. sat. 1, 1, 71: inertes ad quae niti nolunt votis (Abl.) inhiant, Varro sent. no. 118. p. 270 Riese. – b) vor Neugierde, Erwartung nach od. in etw. hingaffen, mit weit geöffnetem Munde nach etw. hinsehen, -hinhören, m. Dat., pecudum reclusis pectoribus inhians spirantia consulit exta, Verg. Aen. 4, 64: primis inhiantia dictis agmina, Val. Flacc. – m. Acc., dum (Terentius) Africani divinam inhiat vocem avidus auribus, mit gespitzten Ohren und aufgesperrtem Munde horcht auf usw., Porcius Licinus poët. bei Suet. de poët. 11 (= vit. Ter. 1). p. 27 Reiff. (doch s. inhieto). – c) vor Staunen bei etw. Mund und Nase aufsperren, hingaffen, tenuit inhians tria Cerberus ora, Verg.: turba... attonitis inhians animis, ut (wie) regius ostro velet honos leves umeros, ut etc., Verg.