protero: Difference between revisions

From LSJ

νόησε δὲ δῖος Ὀδυσσεὺς σαίνοντάς τε κύνας, περί τε κτύπος ἦλθε ποδοῖινgodly Odysseus heard the fawning of dogs, and on top of that came the beat of two feet

Source
(Gf-D_7)
(3_11)
Line 4: Line 4:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>prōtĕrō</b>,¹² trīvī, trītum, ĕre, tr.,<br /><b>1</b> écraser, broyer [le grain] : Col. Rust. 2, 21, 3 &#124;&#124; fouler aux pieds : Pl. Truc. 268 ; Cæs. C. 2, 41, 5 &#124;&#124; agmina curru Virg. En. 12, 330, écraser des bataillons sous son char<br /><b>2</b> [fig.] <b> a)</b> aciem hostium Tac. H. 2, 26, écraser l’armée ennemie, cf. Hor. O. 3, 5, 34 ; <b> b)</b> aliquem Cic. Fl. 53, écraser, fouler aux pieds qqn, cf. Her. 4, 66 ; <b> c)</b> [[ver]] proterit æstas Hor. O. 4, 7, 9, l’été chasse le printemps ; <b> d)</b> [[protritus]], rebattu, usé par un fréquent usage : perpauca et a [[vulgo]] protrita Gell. 5, 21, 4, un très petit nombre d’ouvrages, d’une lecture banale dans la foule ; [[oratio]] protrita Gell. 12, 2, 1, style banal, cf. Gell. 8, 4, 6.||fouler aux pieds : Pl. Truc. 268 ; Cæs. C. 2, 41, 5||agmina curru Virg. En. 12, 330, écraser des bataillons sous son char<br /><b>2</b> [fig.] <b> a)</b> aciem hostium Tac. H. 2, 26, écraser l’armée ennemie, cf. Hor. O. 3, 5, 34 ; <b> b)</b> aliquem Cic. Fl. 53, écraser, fouler aux pieds qqn, cf. Her. 4, 66 ; <b> c)</b> [[ver]] proterit æstas Hor. O. 4, 7, 9, l’été chasse le printemps ; <b> d)</b> [[protritus]], rebattu, usé par un fréquent usage : perpauca et a [[vulgo]] protrita Gell. 5, 21, 4, un très petit nombre d’ouvrages, d’une lecture banale dans la foule ; [[oratio]] protrita Gell. 12, 2, 1, style banal, cf. Gell. 8, 4, 6.
|gf=<b>prōtĕrō</b>,¹² trīvī, trītum, ĕre, tr.,<br /><b>1</b> écraser, broyer [le grain] : Col. Rust. 2, 21, 3 &#124;&#124; fouler aux pieds : Pl. Truc. 268 ; Cæs. C. 2, 41, 5 &#124;&#124; agmina curru Virg. En. 12, 330, écraser des bataillons sous son char<br /><b>2</b> [fig.] <b> a)</b> aciem hostium Tac. H. 2, 26, écraser l’armée ennemie, cf. Hor. O. 3, 5, 34 ; <b> b)</b> aliquem Cic. Fl. 53, écraser, fouler aux pieds qqn, cf. Her. 4, 66 ; <b> c)</b> [[ver]] proterit æstas Hor. O. 4, 7, 9, l’été chasse le printemps ; <b> d)</b> [[protritus]], rebattu, usé par un fréquent usage : perpauca et a [[vulgo]] protrita Gell. 5, 21, 4, un très petit nombre d’ouvrages, d’une lecture banale dans la foule ; [[oratio]] protrita Gell. 12, 2, 1, style banal, cf. Gell. 8, 4, 6.||fouler aux pieds : Pl. Truc. 268 ; Cæs. C. 2, 41, 5||agmina curru Virg. En. 12, 330, écraser des bataillons sous son char<br /><b>2</b> [fig.] <b> a)</b> aciem hostium Tac. H. 2, 26, écraser l’armée ennemie, cf. Hor. O. 3, 5, 34 ; <b> b)</b> aliquem Cic. Fl. 53, écraser, fouler aux pieds qqn, cf. Her. 4, 66 ; <b> c)</b> [[ver]] proterit æstas Hor. O. 4, 7, 9, l’été chasse le printemps ; <b> d)</b> [[protritus]], rebattu, usé par un fréquent usage : perpauca et a [[vulgo]] protrita Gell. 5, 21, 4, un très petit nombre d’ouvrages, d’une lecture banale dans la foule ; [[oratio]] protrita Gell. 12, 2, 1, style banal, cf. Gell. 8, 4, 6.
}}
{{Georges
|georg=prō-[[tero]], trīvī, trītum, ere, I) [[zerreiben]], zerquetschen, [[zertreten]], A) eig. u. übtr.: a) eig.: [[equitatus]] aversos proterere incipit, Caes.: [[frumentum]], Liv.: [[arva]] florentia, Ov. – b) übtr., im Kampfe niederstrecken, Poenos, Hor.: aciem hostium, Tac. – B) bildl.: a) gleichs. [[mit]] Füßen [[treten]], alqm, [[gänzlich]] [[verachten]], Cic.: urbem, [[mißhandeln]], Cornif. rhet. – b) [[vernichten]], ruinā suā proteri, Vell. 2, 91, 4. – c) [[breit]] [[treten]] = [[oft]] [[gebrauchen]], verba a [[vulgo]] protrita, Gell.: verba, [[quae]] proculcata [[vulgo]] et protrita sunt, Gell.: [[quod]] [[oratio]] [[eius]] vulgaria videatur et protrita, Gell. – II) gleichs. forttreten, d.i. [[forttreiben]], [[vertreiben]], [[ver]] proterit [[aestas]], Hor. carm. 4, 7, 9. – / Inf. Präs. proterīre, Greg. Tur. hist. Franc. 8, 39. p. 352, 8.
}}
}}

Revision as of 08:30, 15 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

prō-tĕro: trīvi, trītum, 3, v. a. *
I To drive forth, drive away: ver proterit aestas Interitura, i. e. supplants, Hor. C. 4, 7, 9.—
II To tread under foot, trample down, wear away, crush, bruise (class.; syn. proculco).
   A Lit.: aliquem pedibus, Plaut. Truc. 2, 2, 13: homines elephantis proterendos substravit, Val. Max. 2, 7, 14: januam limā, i. e. to destroy, Plaut. Men. 1, 1, 9: equitatus aversos proterere incipit, Caes. B. C. 2, 41: agmina curru, Verg. A. 12, 330: florentia arva, Ov. M. 2, 791: adversum rota proterit agmen, Sil. 2, 175: ulmus labens proterit uvas, Stat. Th. 8, 747: seges torrefacta proteritur, Col. 2, 21, 3.—
   B Transf., in gen., to overthrow, beat, crush, defeat, destroy: Marte Poenos, Hor. C. 3, 5, 34: protrita hostium acies, Tac. H. 2, 26: aliquem proterere et conculcare, to maltreat, abuse, trample upon, Cic. Fl. 2, 22, 53; cf.: pati urbem proteri atque conculcari, Auct. Her. 4, 53, 66: ruinā suā proteri, Vell. 2, 91, 4: umbram, Ov. Tr. 3, 11, 25: omnia ferro, Just. 24, 4, 6: barbaram plebem, Amm. 15, 4, 12. —Hence, prōtrītus, a, um, P.a., worn out (by rubbing); hence, of words, of frequent use, common, trite, vulgar (post-class.): verba, Gell. 5, 21, 4; 12, 2, 1; 18, 4, 6.

Latin > French (Gaffiot 2016)

prōtĕrō,¹² trīvī, trītum, ĕre, tr.,
1 écraser, broyer [le grain] : Col. Rust. 2, 21, 3 || fouler aux pieds : Pl. Truc. 268 ; Cæs. C. 2, 41, 5 || agmina curru Virg. En. 12, 330, écraser des bataillons sous son char
2 [fig.] a) aciem hostium Tac. H. 2, 26, écraser l’armée ennemie, cf. Hor. O. 3, 5, 34 ; b) aliquem Cic. Fl. 53, écraser, fouler aux pieds qqn, cf. Her. 4, 66 ; c) ver proterit æstas Hor. O. 4, 7, 9, l’été chasse le printemps ; d) protritus, rebattu, usé par un fréquent usage : perpauca et a vulgo protrita Gell. 5, 21, 4, un très petit nombre d’ouvrages, d’une lecture banale dans la foule ; oratio protrita Gell. 12, 2, 1, style banal, cf. Gell. 8, 4, 6.

Latin > German (Georges)

prō-tero, trīvī, trītum, ere, I) zerreiben, zerquetschen, zertreten, A) eig. u. übtr.: a) eig.: equitatus aversos proterere incipit, Caes.: frumentum, Liv.: arva florentia, Ov. – b) übtr., im Kampfe niederstrecken, Poenos, Hor.: aciem hostium, Tac. – B) bildl.: a) gleichs. mit Füßen treten, alqm, gänzlich verachten, Cic.: urbem, mißhandeln, Cornif. rhet. – b) vernichten, ruinā suā proteri, Vell. 2, 91, 4. – c) breit treten = oft gebrauchen, verba a vulgo protrita, Gell.: verba, quae proculcata vulgo et protrita sunt, Gell.: quod oratio eius vulgaria videatur et protrita, Gell. – II) gleichs. forttreten, d.i. forttreiben, vertreiben, ver proterit aestas, Hor. carm. 4, 7, 9. – / Inf. Präs. proterīre, Greg. Tur. hist. Franc. 8, 39. p. 352, 8.