praecludo: Difference between revisions
Κινδυνεύουσι γὰρ ὅσοι τυγχάνουσιν ὀρθῶς ἁπτόμενοι φιλοσοφίας λεληθέναι τοὺς ἄλλους ὅτι οὐδὲν ἄλλο αὐτοὶ ἐπιτηδεύουσιν ἢ ἀποθνῄσκειν τε καὶ τεθνάναι → Actually, the rest of us probably haven't realized that those who manage to pursue philosophy as it should be pursued are practicing nothing else but dying and being dead (Socrates via Plato, Phaedo 64a.5)
(Gf-D_7) |
(3_10) |
||
Line 4: | Line 4: | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot | ||
|gf=<b>præclūdō</b>,¹¹ sī, sum, ĕre, tr., fermer [devant qqn, à qqn], barrer, boucher, obstruer : omnes provincias civibus Romanis Cic. Verr. 2, 5, 168, fermer aux citoyens romains l’accès de toutes les provinces, cf. Cæs. C. 3, 12, 2 ; Suet. Cal. 26 || [fig.] fermer, interdire, empêcher : omnes [[sibi]] [[aditus]] misericordiæ judicum Cic. Verr. 2, 5, 21, se fermer tout accès à la compassion des juges, cf. Planc. 96 ; nullis præclusa [[virtus]] [[est]] Sen. Ben. 3, 18, 2, l’accès de la vertu n’[[est]] fermé à personne ; vocem alicui Liv. 33, 13, 5, fermer la bouche à qqn ; negotiatores præclusit Suet. [[Nero]] 32, il ferma la boutique des marchands.||[fig.] fermer, interdire, empêcher : omnes [[sibi]] [[aditus]] misericordiæ judicum Cic. Verr. 2, 5, 21, se fermer tout accès à la compassion des juges, cf. Planc. 96 ; nullis præclusa [[virtus]] [[est]] Sen. Ben. 3, 18, 2, l’accès de la vertu n’[[est]] fermé à personne ; vocem alicui Liv. 33, 13, 5, fermer la bouche à qqn ; negotiatores præclusit Suet. [[Nero]] 32, il ferma la boutique des marchands. | |gf=<b>præclūdō</b>,¹¹ sī, sum, ĕre, tr., fermer [devant qqn, à qqn], barrer, boucher, obstruer : omnes provincias civibus Romanis Cic. Verr. 2, 5, 168, fermer aux citoyens romains l’accès de toutes les provinces, cf. Cæs. C. 3, 12, 2 ; Suet. Cal. 26 || [fig.] fermer, interdire, empêcher : omnes [[sibi]] [[aditus]] misericordiæ judicum Cic. Verr. 2, 5, 21, se fermer tout accès à la compassion des juges, cf. Planc. 96 ; nullis præclusa [[virtus]] [[est]] Sen. Ben. 3, 18, 2, l’accès de la vertu n’[[est]] fermé à personne ; vocem alicui Liv. 33, 13, 5, fermer la bouche à qqn ; negotiatores præclusit Suet. [[Nero]] 32, il ferma la boutique des marchands.||[fig.] fermer, interdire, empêcher : omnes [[sibi]] [[aditus]] misericordiæ judicum Cic. Verr. 2, 5, 21, se fermer tout accès à la compassion des juges, cf. Planc. 96 ; nullis præclusa [[virtus]] [[est]] Sen. Ben. 3, 18, 2, l’accès de la vertu n’[[est]] fermé à personne ; vocem alicui Liv. 33, 13, 5, fermer la bouche à qqn ; negotiatores præclusit Suet. [[Nero]] 32, il ferma la boutique des marchands. | ||
}} | |||
{{Georges | |||
|georg=[[prae]]-clūdo, clūsī, clūsum, ere ([[prae]] u. [[claudo]]), I) [[verschließen]], [[versperren]], portas (alci), Caes.: [[fores]], Prop.: horrea, Suet.: ruinā aedificiorum praeclusa [[via]], Suet.: maria [[bello]] [[quasi]] tempestate, [[Flor]]. – prägn., praeclusit cunctos negotiatores, ließ ihnen die Buden [[verschließen]], Suet. Ner. 32, 3. – II) übtr., jmdm. etw. [[verschließen]], orbem terrarum alci, Cic.: [[sibi]] curiam, Cic.: maritimos [[cursus]], Cic.: navigationem, [[hindern]], Auct. b. Alex.: aditum misericordiae, Cic.: vocem, Phaedr.: [[vocis]] usum, Ov.: vocem alci, den [[Mund]] [[stopfen]] (bildl.), Liv.: linguam [[cani]], ne latret, Phaedr. | |||
}} | }} |
Revision as of 09:01, 15 August 2017
Latin > English (Lewis & Short)
prae-clūdo: si, sum, 3, v. a. claudo, to shut in front, hence, in gen.,
I to shut to, to close (class.).
I Lit.: portas praeclusit, Caes. B. C. 2, 19 fin.: praecludere portas consuli, id. ib. 3, 12: fores, Prop. 2, 4 (5), 21: portus classi, Luc. 9, 39: horrea, Suet. Calig. 26 fin.: via lapidum ruinā praeclusa, blocked up, Suet. Oth. 8 fin.—Transf., with a personal object: praeclusit cunctos negotiatores, i. e. closed their shops, Suet. Ner. 32.—
II Transf.
1 To close a thing to any one, i. e. to forbid access to: omnem orbem terrarum civibus Romanis, Cic. Verr. 2, 5, 65, § 168: maritimos cursus praecludebat hiemis magnitudo, id. Planc. 40, 96: sibi curiam, id. Pis. 17, 40: omnes sibi aditus misericordiae judicum, id. Verr. 2, 5, 8, § 21. —
2 To shut up or off, to hinder, stop, impede: effugium alicui, Lucr. 1, 973: vocem alicui, Liv. 33, 13, 5; cf.: linguam cani, ne latret, Phaedr. 1, 22, 5.
Latin > French (Gaffiot 2016)
præclūdō,¹¹ sī, sum, ĕre, tr., fermer [devant qqn, à qqn], barrer, boucher, obstruer : omnes provincias civibus Romanis Cic. Verr. 2, 5, 168, fermer aux citoyens romains l’accès de toutes les provinces, cf. Cæs. C. 3, 12, 2 ; Suet. Cal. 26 || [fig.] fermer, interdire, empêcher : omnes sibi aditus misericordiæ judicum Cic. Verr. 2, 5, 21, se fermer tout accès à la compassion des juges, cf. Planc. 96 ; nullis præclusa virtus est Sen. Ben. 3, 18, 2, l’accès de la vertu n’est fermé à personne ; vocem alicui Liv. 33, 13, 5, fermer la bouche à qqn ; negotiatores præclusit Suet. Nero 32, il ferma la boutique des marchands.
Latin > German (Georges)
prae-clūdo, clūsī, clūsum, ere (prae u. claudo), I) verschließen, versperren, portas (alci), Caes.: fores, Prop.: horrea, Suet.: ruinā aedificiorum praeclusa via, Suet.: maria bello quasi tempestate, Flor. – prägn., praeclusit cunctos negotiatores, ließ ihnen die Buden verschließen, Suet. Ner. 32, 3. – II) übtr., jmdm. etw. verschließen, orbem terrarum alci, Cic.: sibi curiam, Cic.: maritimos cursus, Cic.: navigationem, hindern, Auct. b. Alex.: aditum misericordiae, Cic.: vocem, Phaedr.: vocis usum, Ov.: vocem alci, den Mund stopfen (bildl.), Liv.: linguam cani, ne latret, Phaedr.