ὑπημύω

From LSJ
Revision as of 11:52, 31 December 2018 by Spiros (talk | contribs) (4b)

οὐκ ἐπιλογιζόμενος ὅτι ἅμα μὲν ὀδύρῃ τὴν ἀναισθησίαν, ἅμα δὲ ἀλγεῖς ἐπὶ σήψεσι καὶ στερήσει τῶν ἡδέων, ὥσπερ εἰς ἕτερον ζῆν ἀποθανούμενος, ἀλλ᾿ οὐκ εἰς παντελῆ μεταβαλῶν ἀναισθησίαν καὶ τὴν αὐτὴν τῇ πρὸ τῆς γενέσεως → you do not consider that you are at one and the same time lamenting your want of sensation, and pained at the idea of your rotting away, and of being deprived of what is pleasant, as if you are to die and live in another state, and not to pass into insensibility complete, and the same as that before you were born

Source
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ὑπημύω Medium diacritics: ὑπημύω Low diacritics: υπημύω Capitals: ΥΠΗΜΥΩ
Transliteration A: hypēmýō Transliteration B: hypēmyō Transliteration C: ypimyo Beta Code: u(phmu/w

English (LSJ)

   A v. ὑπεμνήμυκε.

German (Pape)

[Seite 1205] s. das homer. ὑπεμνήμυκε, nach welchem Coluth. 322 sagt ὑπημύουσι παρειαί.

Greek (Liddell-Scott)

ὑπημύω: ἴδε ἐν λέξ. ὑπεμνήμυκε.

French (Bailly abrégé)

seul. pf. irrég. 3ᵉ sg. ὑπεμνήμυκε p. ὑπεμήμυκε avec redoubl p. ὑπήμυκε;
demeurer le visage morne et baissé.
Étymologie: ὑπό, ἠμύω.

English (Autenrieth)

only perf., ὑπεμνήμῦκε, is utterly (πάντα) bowed down, Il. 22.491†.

Greek Monolingual

Α
γέρνω προς τα κάτω («ὑπημύουσι παρειαί», Κόλουθ.).
[ΕΤΥΜΟΛ. < ὑπ(ο)- + ἠμύω «γέρνω, κλίνω προς τα κάτω»].

Greek Monotonic

ὑπημύω: βλ. ὑπεμνήμυκε.

Russian (Dvoretsky)

ὑπημύω: (только 3 л. sing. pf. ὑπεμνήμῡκε = ὑπεμήμυκε) вешать голову: πάντα δ᾽ ὑπεμνήμυκε Hom. он низко поник головой.