Μυσός
Ubi idem et maximus et honestissimus amor est, aliquando praestat morte jungi, quam vita distrahi → Where indeed the greatest and most honourable love exists, it is much better to be joined by death, than separated by life.
English (LSJ)
ὁ, Mysian, A.Pers.52 (anap.), etc.: proverbially feeble and effeminate, whence prov. Μυσῶν λεία, i.e. a prey to all, of anything that can be plundered with impunity, Stratt.35, D.18.72, Arist.Rh. 1372b33; ὁ Μυσῶν ἔσχατος the most worthless of men, Magn.5, cf. Philem.77, Men.55; τῶν λεγομένων M. ὁ ἔσχατος Pl.Tht.209b; εἴ σοι Μυσόν γε ἥδιον καλεῖν Id.Grg.521b, cf. E.Fr.704.
French (Bailly abrégé)
οῦ;
adj. m.
de Mysie, en Asie Mineure ou en Mœsie.
Étymologie: cf. Μυσία.
Greek Monolingual
(II)
Μυσός, ὁ (ΑΜ) ο κάτοικος της Μυσίας
αρχ.
παροιμ. φρ. α) «Μυσῶν λεία» — λεγόταν για πράγμα που είναι εκτεθειμένο στη διάθεση όλων και επομένως υπόκειται ατιμωρητί σε λαφυραγωγία
β) «ὁ Μυσῶν ἔσχατος» — ο πιο ευτελής από τους ανθρώπους.
Greek Monotonic
Μῡσός: ὁ, κάτοικος της Μυσίας, σε Αισχύλ.· από τον εκθηλυσμένο χαρακτήρα τους, το Μυσῶν λεία κατέληξε να σημαίνει λεία προορισμένη για όλους, για οτιδήποτε είναι δυνατόν να λαφυραγωγηθεί χωρίς το φόβο της τιμωρίας, σε Δημ.
Russian (Dvoretsky)
Μῡσός: мисийский Aesch. etc.
Middle Liddell
Μῡσός, οῦ, ὁ,
a Mysian, Aesch.:—from their effeminate character, Μυσῶν λεία came to mean a prey to all, of anything that can be plundered with impunity, Dem.