carnifex
λύπης ἰατρός ἐστιν ἀνθρώποις λόγος → for men reason cures grief, for men reason is a healer of grief, a physician for grief is to people a word, pain's healer is a word to man, logos is a healer of man's anguish, talking through one's grief is therapeutic
Latin > English (Lewis & Short)
carnĭfex: or carnŭfex, fĭcis, m. v. caro-facio,
I an executioner, hangman, Plaut Bacch. 4, 4, 37; id. Capt. 5, 4, 22; id. Rud. 3, 6, 19; Cic. Verr. 2, 5, 45, § 118; id. Phil. 11, 3, 7; id. Quint. 15, 50; id. Rab. Perd. 4, 12; Quint. 5, 10, 59; Lucr. 3, 1017; Cat. 97, 12; Juv. 8, 175 al.; this office was considered so disgraceful that he was not permitted to live in the city, Cic. Rab. Perd. 4 sq.; but in the Subura, Mart. 2, 17, 1 sqq.—
b As a term of reproach, scoundrel, villain, rascal, Plaut. Am. 1, 1, 220; 2, 1, 41; Ter. And. 1, 2, 12; id. Eun. 4, 4, 3; Cic. Pis. 5, 11.—
II Trop., tormenter, murderer, Ter. And. 4, 1, 27 Don.; Cic. Verr. 2, 1, 3, § 9; Liv. 2, 35, 1; 2, 56, 8; 2, 42, 23 fin.: Fortuna gloriae carnifex, murderer, destroyer of fame, Plin. 28, 4, 7, § 39. —Poet., adj., murderous, killing: carnifex avis, Mart. 11, 84, 10: pedes (sc. podagrici), id. 12, 48, 10: manus, Sil. 1, 173: epulae, deadly, Claud. B. Gild. 178: libido, Arn. 1, 41.
Latin > French (Gaffiot 2016)
carnĭfex¹⁰ (arch. carnu-), ĭcis, m., (caro 2, facio), le bourreau public [esclave exécuteur des hautes œuvres] : Pl. Capt. 1019 ; Cic. Verr. 2, 5, 118 ; Rab. perd. 16 || [fig.] bourreau, homme qui torture : Cic. Verr. 2, 1, 9 || [injure] bourreau, pendard : Pl., Ter. ; Cic. Pis. 11 || [poét.] pedes carnifices Mart. 12, 48, 10, pieds qui torturent [goutteux].
Latin > German (Georges)
carnifex (arch. carnufex), ficis, m. (2. caro u. facio), I) der Stockmeister, ein öffentlicher Sklave, der in Rom jene Strafen zu vollziehen hatte, mit denen nur Sklaven und Fremde belegt wurden, bes. die grausamen Stäupungen u. Folterungen, die den Hinrichtungen vorangingen, und als Scharfrichter, Henker die Hinrichtungen (namentl. das Kreuzigen) selbst vollzog, s. bes. Plaut. Bacch. 688; capt. 1019; rud. 857. Cic. Verr. 5, 118. – Sein Amt galt für so entehrend, daß er nicht einmal in der Stadt wohnen durfte, Cic. Rab. perd. 16, sondern vor der porta Metia (= Esquilina), jenseit des Caelius mons (in der sogen. Subura), Mart. 2, 17. – Dah. carnifex auch als entehrendes Schimpfwort, Henkers- od. Schinderknecht, Galgenvogel, Schurke, Komik., Cic. u.a. – II) übtr., der Schinder = Peiniger, Folterer, carnifex meus, Ter.: c. civium sociorumque, Cic.: eum sibi carnificem novum exortum, Liv. – attrib. = henkerisch = peinigend, tötend, Mart. u.a.: hic carnifex animus, eine Henkerseele, Plin. 7, 43.