ἀφίπταμαι

From LSJ
Revision as of 05:56, 31 December 2018 by Spiros (talk | contribs) (1b)

νεκρὸν ἐάν ποτ' ἴδηις καὶ μνήματα κωφὰ παράγηις κοινὸν ἔσοπτρον ὁρᾶις· ὁ θανὼν οὕτως προσεδόκα → whenever you see a body dead, or pass by silent tombs, you look into the mirror of all men's destiny: the dead man expected nothing else | if you ever see a corpse or walk by quiet graves, that's when you look into the mirror we all share: the dead expected this

Source
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀφίπτᾰμαι Medium diacritics: ἀφίπταμαι Low diacritics: αφίπταμαι Capitals: ΑΦΙΠΤΑΜΑΙ
Transliteration A: aphíptamai Transliteration B: aphiptamai Transliteration C: afiptamai Beta Code: a)fi/ptamai

English (LSJ)

   A = ἀποπέτομαι, fly away, E.IA1608, Luc.Somn.16, Lib. Decl.51.15, Aët.7.103.

German (Pape)

[Seite 412] (s. ἵπταμαι), wegfliegen, Eur. I. A. 1608; Luc. Pisc. 35 u. öfter; aor. ἀποπτάμενος Mar. D. 14, 2; Plut. Brut. 37.

Greek (Liddell-Scott)

ἀφίπταμαι: ἀποπέτομαι, πετόμενος ἀπομακρύνομαι, φεύγω μακράν, Ψευδο-Εὐρ. Ι. Α. 1608.

French (Bailly abrégé)

part. ao. ἀποπτάμενος;
s’envoler.
Étymologie: ἀπό, ἵπταμαι.

Spanish (DGE)

alejarse volando ἡ παῖς ... πρὸς θεοὺς ἀφίπτατο tu hija voló hacia los dioses E.IA 1608
de aves ἀφιπτάμενα τὰ ὄρνεα Did.CP 14.20, πελαργός D.P.Au.1.31, de pers. en un sueño, Luc.Somn.16
fig. levantar el vuelo e.d. esfumarse ἐμβάντες Tat.2.18.4
del alma escaparse volando e.d. morir πῶς οὐχ ἡ ψυχή μοι τοῦ ὀδόντων ἕρκους ἀφίπταται; Lib.Decl.51.15, cf. Thdt.H.Rel.1.8
c. gen. desviar la atención τοῦ σκόπου Aët.7.104.

Greek Monolingual

ἀφίπταμαι (Α) ίπταμαι
φεύγω πετώντας.

Russian (Dvoretsky)

ἀφίπταμαι: (part. aor. ἀποπτάμενος)
1) улетать Eur., Plut., Luc.;
2) перен. уноситься, подниматься (τὸ θερμὸν εἰς τὴν ἄνω χώραν ἀποπτάμενον Plut.).