διασώζω
ὦ διάνοια, ἐὰν ἐρευνᾷς τοὺς ἱεροφαντηθέντας λόγους μὲν θεοῦ, νόμους δὲ ἀνθρώπων θεοφιλῶν, οὐδὲν ταπεινὸν οὐδ᾽ ἀνάξιον τοῦ μεγέθους αὐτῶν ἀναγκασθήσῃ παραδέχεσθαι → if, O my understanding, thou searchest on this wise into the oracles which are both words of God and laws given by men whom God loves, thou shalt not be compelled to admit anything base or unworthy of their dignity
German (Pape)
[Seite 605] (s. σώζω), durchretten, glücklich durchbringen, erhalten; τὰς νέας Her. 7, 49; τὸν εἰκότα μῦθον, τὴν βασιλείαν, Plat. Tim. 68 d Critia. 114 d, u. öfter; ἐκ τῆς ἀπορίας Tim. 22 d; φίλους ἐκ κινδύνων Isocr. 1, 23; διασωθῆναι βουλόμεθα πρὸς τὴν Ἑλλάδα Xen. An. 5, 4, 5; τὴν πίστιν τινί, Einem die Treue bewahren, Hell. 7, 2, 17; im Gedächtniß behalten, Mem. 5, 5, 22; διασεσωκώς Hell. 7, 2, 20; τὰ παλαιά , die alten Sitten bewahren, Isocr. 10, 63. – Med., für sich erhalten, beibehalten, Xen. Cyr. 8, 8, 15; = κατέχειν, 7, 5, 76, u. Andere. – Pass., glücklich durchkommen, bes. vom Ueberstehen einer Krankheit, Xen. Mem. 2, 10, 2; διὰ τῆς Λιβύης εἰς Κυρήνην Thuc. 1, 110; vgl. 3, 108, d. i. glücklich entkommen.
English (Strong)
from διά and σώζω; to save thoroughly, i.e. (by implication or analogy) to cure, preserve, rescue, etc.: bring safe, escape (safe), heal, make perfectly whole, save.
Greek Monolingual
(AM διασῴζω)
1. σώζω κάτι ή κάποιον από κίνδυνο, γλυτώνω
2. διατηρώ σώο από τη φθορά του χρόνου, περισώζω
3. διαφυλάσσω
μσν.
1. μετακομίζω, φέρνω κάτι με ασφάλεια
2. μέσ. δραπετεύω
αρχ.
1. παθ. αναλαμβάνω από επικίνδυνη αρρώστια
2. μέσ. διατηρώ στη μνήμη, θυμάμαι.
Middle Liddell
fut. -σώσω
I. to preserve through a danger, Hdt., Eur.:—Pass. to come safe through, arrive in safety, Thuc., Xen.: to recover from illness, Xen.
II. of things, to preserve, maintain, Eur., Xen.: to keep in mind, Xen.:—Mid. to retain, Thuc.